蘋果日報

李察基爾憤怒 揚言杯葛奧運

國際反應
國際社會對於西藏的暴力衝突,紛表關切。在印度北部達蘭薩拉的西藏流亡政府,昨呼籲聯合國立即派代表,介入調查北京政府在西藏的侵犯人權行動。聲明指根據非證實報告,已有上百人喪生。
關注西藏人權的影星李察基爾(Richard Gere),前天稱若中國錯誤處理藏人抗議,將面臨奧運遭杯葛的後果。他雖不支持杯葛奧運,但表示此事未妥善處理,「我們就該杯葛,人人都該杯葛。」 

 
歐盟譴責 美澳籲節制
美國白宮國家安全會議發言人約翰德羅(Gordon Johndroe)指,北京須尊重西藏文化,「總統向來都說北京須和達賴喇嘛對話。」美國務院呼籲停止對西藏暴力鎮壓,並警告美國人暫勿前往旅遊。聯合國人權事務高級專員阿伯爾(Louise Arbour)呼籲北京「允許示威者行使自由表達和集會權利,維持秩序時避免動武」。聯合國副發言人岡部萬里江(譯音)稱秘書長潘基文關注此情況,「籲各方謹慎避免衝突和暴力。」此外,歐盟表示譴責、澳洲籲中國節制。
昨天雪梨中國領事館外,數十名支持藏獨人士抗議時發生暴力衝突,警方以警棍和辣椒噴霧驅散。紐約、倫敦也都有聲援藏人的示威活動。國際中心

英國 舉標抗議
支持藏獨人士前天在英國倫敦的中國大使館外激憤抗議,並高舉標語要求中國釋放班禪喇嘛。路透
IBN News

World reacts cautiously to Tibet unrest

New Delhi: Hollywood star Richard Gere has been a long-time supporter of the Tibetan cause and believes that the latest outbreak of violence is different than previous ones and has denied Chinese claims that the protests were orchestrated by the Dalai Lama.

 

"The best information I'm getting is this was not organised. There will be organised demonstrations around the Olympics. No question about that. But this was an outpouring of emotion, which was spontaneous. The fact is that it wasn't just among the monks and nuns. These are simple non-violent marches and expressions of freedom," Gere said.

 

"Well, that's clearly foolish and embarrassing for them (the Chinese). Tibetans been brutally repressed for 50 years, 55 years - close to six decades. When you regress the people, they will explode. All people will explode. They're incredibly loving and forgiving people. They've been uniform in keeping the movement non-violent," he said.

 

The Dalai Lama and governments around the world are calling on China to be restrained in their response to the protests after demonstrations in Tibet turned violent on Friday.

 

The United States of America, the European Union and Australia have called on China to exercise restraint, but Asian countries remain silent.

 

India has been disallowing protests in the country while Japan and South Korea have not yet reacted officially to the crackdown.

 

The Australian foreign ministry says 'peaceful expressions of dissent' must be allowed.

 

On Friday, US bureaucrats met senior Chinese officials to express concern over the crackdown.

 

The White House urged Beijing to respect Tibetan culture and have a dialogue with the Dalai Lama. European Union leaders echoed similar views.

FOR A CAUSE: Richard Gere says more protests will be organised demonstrations around the Olympics.

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

西藏血腥衝突 網照傳全球
突破中國封鎖 目擊者記錄控暴行

【大陸中心╱綜合外電報導】西藏爆發激烈流血衝突,慣於封鎖負面消息的中國,這次卻因數位科技和網路的發達栽了跟頭。拉薩血腥衝突的畫面經由當地觀光客和目擊者以影像和文字記錄,第一時間被公布上網,繞過中國當局的打壓立刻傳遍全球。 

中國多年來苦心經營西藏,建造青藏鐵路、發展西藏觀光,希望漢化西藏減低藏人獨特的認同意識。但結果反而適得其反,藏人不但沒有放棄自治或獨立,更在發動示威遊行時,拜大量的觀光客和數位科技之賜,將中國的武力鎮壓同步呈現世人面前。
英國廣播公司(BBC)在網站上刊登六張讀者上傳照片,都是赴拉薩的外國觀光客所拍,同時還不斷希望各界貢獻更多照片與影片。監督西藏人權的數個網站也貼出許多關於衝突的影像證據,以及現場人士的文字描述。連各國旅遊部落格中都有相關衝突的影像。  
  
 
官方著重藏人燒砸
總部位於倫敦的「解救西藏組織」即引用拉薩藏人的話表示,至少有九百人參與示威,當局出動超過千人軍隊前往鎮壓。「西藏人權與民主中心」網站表示,甘肅省500餘名拉卜楞寺的喇嘛上街要求獨立,警方對空鳴槍,並毆打示威群眾。
中國官方媒體在流血衝突爆發的第一天(14日),表現出奇冷淡,官方新華社只以英文發布相關消息,中文通訊隻字未提,中國媒體更是全面噤聲。而新華社的英文通訊,也只輕描淡寫表示這只是「拉薩極少數人打、砸、搶、燒破壞活動」。 
 
否認對示威者開槍
然而昨天全球媒體大幅報導後,中國眼看紙包不住火,極其罕見地在新華社中文通訊中立即承認有10人在暴動中死亡,報導著重在不滿鎮壓的藏人燒警車、燒商店等「暴行」,仍否認對示威藏人開槍,也未提及坦克進駐等敏感細節。中國一般媒體雖被允許跟進,也全部口徑一致採用新華社通稿,並置放在極不起眼的版位。
1989年中國武力鎮壓西藏時,當時傳播工具未如今日發達,也沒有那麼多觀光客搭機、搭火車湧進西藏。官方在沒有多少影像證據下,指只有11人死亡,但藏人卻稱有300多人死亡。
如今交通、通訊科技的發展,顯然幫了示威藏人一個大忙,今非昔比,也迫使中國政府需要更謹慎地處理此次事件。
 
真相曝光
匿名「約翰」的目擊者提供給BBC拉薩的衝突畫面。

示威遊行
一名藏人學生用手機拍的甘肅喇嘛和藏人集結抗議情形。 
 
街頭大火
英文新聞網站Gangkyi.com也刊發民眾提供的拉薩街頭火災情景。

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

同胞遭受暴力 在台藏人「心痛」

感同身受
中國政府強行鎮壓西藏民主運動宣布宵禁。拉薩藏人昨一整天噤若寒蟬。此外,在台藏人對同胞遭暴力對待表示感同身受。15年前輾轉來台的藏人、台灣「達賴喇嘛西藏宗教基金會」董事長才嘉說:「非常心痛。」
昨《蘋果》電訪拉薩市民,得到回應多為「情況不穩,不建議外客在近日前來」、「沒法出門,不知道外面情況如何」。在台藏人凱圖表示,前天與拉薩友人通過電話,朋友說親眼看見坦克駛進市區。當記者進一步詢問能否與其友人聯絡時,凱圖說:「不方便,對方會被監聽。」 

長期受壓抑反彈

才嘉認為,西藏出現20年來首見劇烈動盪,是藏胞信仰及文化長期受壓抑的結果,「無關奧運,達賴喇嘛已公開表示支持奧運。」才嘉進一步表示,盼台灣人了解、同情及支持藏人追求民主,藏人惟有得到自由,才能保存獨特文化。
向來代表西藏流亡政府在台發言的才嘉也說,中國可以與藏人經由理性、和平的對話,解決衝突。藏人精神領袖達賴喇嘛六度派特使赴北京,但本人從未能踏上中國土地。達賴主張「藏人自治」,不求獨立,但中國政府認為西藏早已自治。國際中心

遊行台北
在台藏人關注拉薩鎮壓。西藏抗暴於上周一滿49周年,在台藏人於台北街頭遊行。

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

拉薩傳百人死 坦克街頭戒嚴
北京通牒要求「暴動份子自首」


【大陸中心╱綜合外電報導】西藏拉薩市前天開始的暴動事件,昨中國官方坦承已有10人死亡,但西藏流亡政府接獲未經證實的消息卻指約有百人在衝突中喪生,與官方數字落差很大。來自拉薩的消息指動亂雖稍事平息,但拉薩街頭坦克與解放軍終日駐守,氣氛仍十分緊張。

部隊監控
大批裝甲車與武裝部隊昨天早上進駐拉薩市中心,強力控制暴動情況。法新社

昨天中國官方媒體開始報導拉薩事件,西藏自治區主席向巴平措指這是「達賴集團策劃的一起有計劃有預謀的分裂活動」,將堅決懲治,絕不讓破壞西藏和諧穩定的陰謀得逞。他並否認軍警在拉薩開槍、戒嚴。官方新華社將事件定位為「拉薩極少數人打、砸、搶、燒」的破壞活動。
法新社轉述昨早才從拉薩飛抵尼泊爾加德滿都機場的德國遊客法蘭斯的說法:「離開拉薩時我看到40車解放軍和36輛坦克開往市中心。」並表示拉薩所有街道都布滿軍警,許多中國商店遭縱火焚燒。目前當地警方正大規模搜捕參與暴動民眾。路透引用一名目擊者指出,看到一名警察橫屍街頭。 
 
四川也驚傳5人死亡
此外,當地更傳出自來水遭人刻意下毒的消息,不過中國官方已予以否認。抗議民眾原計劃抬屍遊行,但在軍警嚴管下未能成行。中國當局並在昨天發出最後通牒,要求暴動份子在周一午夜前投案自首。
而拉薩暴動也快速傳到鄰近地區,包括甘肅、四川、以及青海的藏人皆群起示威呼應。甘肅省夏河鎮更有高達4千多名藏人前天從拉卜楞寺出發,想進行遊行抗議,卻遭大批警方包圍制止,警方對空鳴槍,示威民眾遭毆打。西藏流亡政府表示,四川昨也爆發藏人示威,遭中國軍隊鎮壓,已有4至5人死亡。法新社也報導,甘肅喇嘛和藏人昨也再度發動新一輪示威,並遭警方以催淚瓦斯驅散。
總部設在倫敦的「解救西藏組織」引述拉薩居民表示,前天暴動至少有900名藏人參與示威,當局並調派上千名武裝部隊鎮壓暴亂。

死傷未波及港澳台人
新華社則稱有10名無辜群眾被活活燒死,多名警員嚴重燒傷,但死傷未波及港澳台及外國旅客。但位在印度達蘭薩拉的西藏流亡政府則表示,至少有100名藏人遭鎮壓的軍警射殺,另有許多示威群眾在鎮暴中受傷。
西藏武警總隊政委亢進忠昨也在北京否認開槍,並稱「拉薩出現戒嚴、喇嘛自殺及有人開槍的報導,全屬謠言。」他強調目前拉薩市一切正常。
西藏法院、檢查院與警局則在昨天發布聯合通告,要求參與暴動的群眾投案自首,並鼓勵民眾積極檢舉。

出動特警
為控制前天拉薩的暴動,中國當局出動特警持槍進入市中心鎮暴。法新社 

燒五星旗
拉薩的抗議民眾前天焚燒五星旗表達藏人憤怒。路透

警民對峙
甘肅夏河鎮前天有4千多名喇嘛手持西藏流亡政府的旗幟「雪山獅子旗」走上街頭示威,並與警方發生對峙。法新社

達賴疾呼
達賴喇嘛前天呼籲停止暴力,並希望中國盡快開啟對話解決西藏問題。

否認開槍
西藏自治區主席向巴平措昨在北京受訪時強力否認軍方開槍鎮壓。

中國對西藏重大鎮壓事件
◎1959/03/10 藏人為反抗中國政府強行實施社會主義統治,於拉薩發動武裝抗暴,但遭中國解放軍血腥鎮壓,至少8萬7000名藏人遭屠殺。達賴喇嘛在起義失敗後,3月17日帶領大批藏人流亡印度,並於達蘭薩拉成立西藏流亡政府。此後3月10日被稱為西藏人民起義日(抗暴日)。
◎1989/03/05~07 西藏大批喇嘛於拉薩街頭示威,中國當局第一天未採取行動,但第二天凌晨以衝鋒槍屠殺鎮暴,引發警民流血衝突。時任西藏自治區書記的胡錦濤在3月7日宣布戒嚴,還因此獲國家主席鄧小平賞識成為中共第四代接班人。事後官方稱11人死亡,但其他管道顯示約387死,721傷。
◎2008/03/10至今 為紀念抗暴日49周年,大批喇嘛走上拉薩街頭示威,遭警方以催淚瓦斯鎮暴。3月14日示威情勢升高,部分參與示威的藏人縱火焚燒警車與商店,警方開槍鎮壓。目前官方稱10人死亡,但西藏流亡政府表示有上百群眾喪生。
資料來源:《蘋果》資料室、綜合外電

ABC NEWS

Tibet Protests Spread to Other Provinces

Tibet Protests Spread to Other Provinces, As Dalai Lama Warns of Cultural Genocide

Tibetans look at the Chinese riot police standing in formation at a Chinese army compound in Xiahe, Gansu Province, China, Sunday, March 16, 2008. On Saturday, police fired tear gas to disperse hundreds of Buddhist monks and other Tibetans after they marched from the historic Labrang monastery and smashed windows in the county police headquarters in Xiahe, witnesses said.(AP Photo/Andy Wong) (AP)

By CARA ANNA and TINI TRAN Associated Press Writers
TONGREN, China Mar 16, 2008 (AP)
Font Size
  
Protests spread from Tibet into three neighboring provinces Sunday as Tibetans defied a Chinese government crackdown, while the Dalai Lama decried what he called the "cultural genocide" taking place in his homeland.

Demonstrations widened to Tibetan communities in Sichuan, Qinghai and Gansu provinces, forcing authorities to mobilize security forces across a broad expanse of western China.

In Qinghai province, riot police sent to prevent protests set off tensions when they took up positions outside a monastery in Tongren. Dozens of monks, defying a directive not to gather in groups, marched to a hill where they set off fireworks and burned incense in what one monk said was a protest, according to an Associated Press reporter at the scene.

In a sign that authorities were preparing for trouble, AP and other foreign journalists were ordered out of the Tibetan parts of Gansu and Qinghai provinces by police who told them it was for their "safety."

Meanwhile, police in the Tibetan capital, Lhasa, searched buildings as a Monday deadline loomed for people who took part in a violent anti-Chinese uprising last week to surrender or face severe punishment.

Tibet's governor Champa Phuntsok said Monday that 13 civilians were killed and dozens were wounded in violence that broke out in Lhasa on Friday. China's state media said earlier that 10 civilians were killed.

Speaking from India, the Dalai Lama, the spiritual leader of Tibetans, called for an international investigation into China's crackdown on demonstrators in Lhasa, which his exiled government claims left 80 people dead.

"Whether intentionally or unintentionally, some kind of cultural genocide is taking place," the Dalai Lama said, referring to an influx of Chinese migration into Tibetan areas and restrictions on Buddhist practices — policies that have generated deep resentment among Tibetans.

Tensions also boiled over outside the county seat of Aba in Sichuan province when armed police tried to stop Tibetan monks from protesting, according to a witness who refused to give his name.


The witness said a policeman had been killed and three or four police vans had been set on fire. Eight bodies were brought to a nearby monastery while others reported that up to 30 protesters had been shot, according to activist groups the Tibetan Center for Human Rights and Democracy and the London-based Free Tibet Campaign. The claims could not be confirmed.

Sunday's demonstrations follow nearly a week of protests in Lhasa that escalated into violence Friday, with Tibetans attacking Chinese and torching their shops, in the longest and fiercest challenge to Chinese rule in nearly two decades.

Complicating Beijing's task, the spreading protests fall two weeks before China's celebrations for the Beijing Olympics kick off with the start of the torch relay, which will pass through Tibet.

Though many were small in scale, the widening Tibetan protests are forcing Beijing to pursue suppression while on the run, from town to town and province to province across its vast western region. Sunday's lockdown in Tongren required police imported from other towns, the locals said.

The Chinese government attempted to control what the public saw and heard about protests that erupted Friday. Access to YouTube.com, usually readily available in China, was blocked after videos appeared on the site Saturday showing foreign news reports about the Lhasa demonstrations, montages of photos, and scenes from Tibet-related protests abroad.

Television news reports by CNN and the BBC were periodically cut during the day, and the screens went black during a live speech by the Dalai Lama carried on the networks.

China's communist government had hoped Beijing's hosting of the Aug. 8-24 Olympics would boost its popularity at home as well as its image abroad. Instead the event already has attracted the scrutiny of China's human rights record.

Thubten Samphel, a spokesman for the Dalai Lama's government, said multiple people inside Tibet had counted at least 80 corpses since the violence broke out Friday. He did not know how many of the bodies were protesters. The figures could not be independently verified because China restricts foreign media access to Tibet.

In Lhasa, hundreds of armed police and soldiers patrolled the streets on Sunday. Hong Kong Cable TV reported some 200 military vehicles, carrying 40 to 60 armed soldiers each, drove into the city center.

Footage showed the streets were mostly empty other than the security forces. Messages on loudspeakers warned residents to "discern between enemies and friends, maintain order" and "have a clear stand to oppose violence, maintain stability."

James Miles, a BBC correspondent in Lhasa, said troops carrying automatic rifles were "letting off the occasional shot." He said people were scared to come out of their homes for fear of being hit by a bullet.

Westerners who were told to leave Lhasa and arrived by plane in the city of Chengdu said they heard gunshots and explosions throughout Saturday and overnight.

"The worst day was yesterday. It was completely chaotic. There was running and screaming in the street," said Gerald Scott Flint, director of the medical aid group Volunteer Medics Worldwide, who had been in Lhasa four days. Flint said he could see fires burning six or more blocks away.

Tashi Wangdi, president of the Office of Tibet that represents the Dalai Lama in New York, called the departure of tourists worrisome.

"I think there will be total blackout of information to the outside world," he said. "Our worry is they will be more brutal and will use more force now."

The unrest in Tibet began March 10 on the anniversary of a 1959 uprising against Chinese rule of the region. Tibet was effectively independent for decades before communist troops entered in 1950.

The Tibetan communities living far outside what China calls modern Tibet are parts of former provinces of past Tibetan kingdoms, and many inhabitants still revere the Dalai Lama.

"We want freedom. We want the Dalai Lama to come back to this land," said a monk from Rongwo in Tongren. The monks display his pictures, though they have been ordered to remove them.

Inspired by the protests in Lhasa, monks and Tibetans in the town of Xiahe in Gansu province staged two days of protests, one peaceful in which they raised Tibetan national flags, the other in which government offices were smashed and police tear-gassed the crowd of more than 1,000.

Authorities clamped a curfew on Xiahe overnight. Patrols of riot police, in black uniforms, helmets and flak jackets, and armed police in green uniforms carrying batons marched through the town Sunday in groups of 10 and 20.

Smaller protests were reported in two other nearby towns, witnesses said, in both cases drawing truckloads of armed police.

In the Gansu provincial capital of Lanzhou, more than 100 Tibetan students staged a sit-down protest on a playing field at Northwest Minorities University, according to the activist group Free Tibet.

———

Tini Tran reported from Beijing. Associated Press writers David Wivell in Xiahe and Carley Petesch in New York contributed to this report.

———

On the Net:

International Campaign for Tibet: http://www.savetibet.org

Chinese official news agency (in English): http://www.chinaview.cn

Tibet Daily: http://www.tibetdaily.com

Copyright 2008 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed.

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

坦克鎮壓西藏暴動 數人喪生

【大陸中心】西藏首府拉薩市昨天爆發嚴重暴亂,中國解放軍出動坦克開進布達拉宮前廣場,鎮壓已持續一個星期的藏人示威,結果引發抗議群眾火燒警車、縱火燒商店的暴亂。據法新社引述拉薩市急救中心官員昨晚的說法,此次抗議活動中,有數人喪生,自由亞洲電台亦轉述目擊者說法,稱在拉薩舊城區內街上目睹兩具屍體。流亡印度的藏人精神領袖達賴喇嘛表示希望中國領導人停止武力,正視藏人長期累積的憤怒情緒,並盡快與藏人展開對話,也呼籲藏族同胞停止暴力。而包括美國總統布希與歐盟皆同聲譴責中國的武力鎮壓,呼籲中國克制。

西藏當局出動大批軍警在拉薩鎮壓示威群眾,不滿的民眾向載著鎮暴軍警的車輛投擲石塊。法新社



西藏拉薩市中心大昭寺前的八廓街上,可見到遭抗議群眾縱火焚燒的車輛及散落的抗議布條。路透

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

欲藉奧運發聲 爭取關注

抗議打壓
達賴喇嘛自1959年因中國血腥鎮壓而被迫逃離西藏並組成流亡政府後,多年來一直採用和平方式爭取解決西藏問題的機會,卻仍不斷遭到中國當局的抹黑與打壓。此次西藏所爆發近20年來最嚴重的武裝暴力衝突,顯示藏人欲藉由北京奧運的機會發出聲音,爭取更多的權利與尊嚴。 


中國軍隊已包圍西藏拉薩三大寺廟,情勢緊張。圖為昨天甘肅夏河拉卜楞寺藏人從佛寺典禮中離開。法新社

當局輕忽西藏妥協
印度主流媒體《印度快報》社論稱,近來在西藏首府拉薩市和鄰近地區發生的一連串藏人示威活動,打破了近20年來「西藏與中國」之間的寧靜狀態,即便中國政府有意淡化事件的嚴重狀態,並聲稱這只是「少數份子」的破壞活動,但實際上,西藏地區所有的主要寺廟都參與了這次抗爭活動。
在過去5年中,達賴喇嘛先後表達了多次軟化和妥協的立場,包括明確表明藏人尋求的是自治而非獨立,並承諾西藏未來仍是屬於中國的一部分。但中國當局的輕忽表現,並拒絕回應達賴喇嘛表現的誠意,已讓大部分藏人放棄對西藏問題能有合理解決的希望。在別無選擇之下,藏人惟有利用稍縱即逝的短暫時機,在8月北京奧運之前,發出他們的聲音,爭取國際社會的關注。
大陸中心


CNN   March 17, 2008 -- Updated 2305 GMT (0705 HKT)

American film crew kept from China protests

(CNN) -- Chinese authorities sequestered an American film crew in their hotel rooms so they would not see anti-government protests outside a Buddhist temple last week, a member of the crew said.

Spence Palermo, an American working on a freelance documentary about how China is changing, said his crew was prevented from returning to the centuries-old Labrang Monastery in Xiahe, China, after spending several days filming inside the complex.

Newsweek magazine reported Monday that as many as 4,000 monks and laypersons clashed with police near the monastery Friday and Saturday. The report said they marched to Xiahe "where they pelted government offices and police vehicles with rocks and debris."

The Xiahe protests were part of a wave of anti-Chinese protests centered in nearby Tibet, an autonomous province of China taken over by the Communist government in Beijing almost 60 years ago.

According to the U.S. State Department, Beijing's "repressive social and political controls continued to limit the fundamental freedoms of Tibetans and risked undermining Tibet's unique cultural, religious, and linguistic heritage."

The Labrang Monastery is one of six important to the Yellow Hat Sect of Tibetan Buddhism, according to the China Tibet Information Center.

Palermo, from Eugene, Oregon, said Chinese officials prevented his group from returning to the Labrang Monastery on Friday, sending them instead to another monastery 40 miles away.

When they returned to Xiahe Friday evening, he said, they were confined to their hotel, watched over constantly, and denied Internet access.

But what troubled Palermo the most, he said, was "not knowing what was happening to the wonderful monks who had welcomed us so heartily into their incredible world and with whom we had bonded with over the last couple of days."

The worry was compounded on Saturday morning, he said, when he looked outside his hotel room and saw a column of Chinese military vehicles heading toward the monastery.

"All of the trucks were filled with soldiers in riot gear," Palermo said.

The sight of the military column, which he estimated contained 400 soldiers, gave him a "feeling of dread in the pit of my stomach," he said.

"Suddenly there was a pounding on the [hotel room] door and a very irate and panicky official started grabbing my gear and hustling me down to the lobby, saying that we had to leave immediately," Palermo said.

As they were taken to another temple 40 miles away, the film crew learned through cell phone calls and messages about the anti-government protests in Tibet and nearby areas, like Xiahe, in China's Gansu province.

Later, their Chinese government minders told them they could not return to their Xiahe hotel and that all their belongings would be gathered and brought to them in Lanzhou, about a five-hour drive away.

"Apparently the protests had spread through the whole town and our hotel -- state-run of course -- had been targeted, all of the windows smashed out and fires burning on the street," Palermo said.

As they were being driven away from the Xiahe area, Palermo said, they encountered a convoy of 20 Chinese military trucks headed toward Xiahe.

"Most of them were loaded with Chinese soldiers, but ... about half of the trucks were empty," he said. "All I could think of was that they would soon be filled with the amazing, wonderful, kind and happy [Labrang Monastery] monks who would most likely be taken away to who knows where." 


Monks and protesters face off with police in a street in Xiahe, China, on Friday.


Spence Palermo and a monk at the Labrang Monastery talk last week.

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

軍警拉薩開槍 藏人怒燒車
坦克開抵布達拉宮廣場 實施宵禁緊張升高

【大陸中心╱綜合外電報導】西藏拉薩市的藏人示威情勢快速升高,並已傳出槍響。中國前天已派出軍隊和武警包圍拉薩三大寺廟,拉薩市內目前到處都是警察,解放軍坦克車開至拉薩市布達拉宮前廣場上嚇阻。當地藏人和喇嘛不甘示弱,傳出上百名抗議群眾火燒警車、縱火燒商店的暴力事件,情勢恐失控。 

美聯社最新消息指一名美國公民向美國駐北京大使館表示,在此波的拉薩藏人抗議中,已傳出槍響並實施宵禁,目前已知有十多人受傷送醫。 

西藏拉薩市昨有多間商店與警車遭抗議民眾縱火焚燒,當地民眾稱已開始宵禁。中新社

兩名喇嘛割腕自殺
抗議情勢已蔓延至拉薩北方兩間偏遠佛寺,最新消息指抗議已延燒到甘肅夏河,中國當局已警告所有遊客遠離寺廟。據傳兩名喇嘛割腕自殺、多名喇嘛自殘、絕食抗議,要求當局撤軍並釋放遭逮捕的喇嘛。當地民眾指出,中國警方目前到處搜索是否有躲藏起來的喇嘛,情勢恐是1989年中國武力鎮壓西藏抗暴、宣布戒嚴以來最嚴重的一次。
昨天稍早,當中國軍警人員對拉薩一寺廟旁的抗議進行鎮壓後,即有憤怒的抗議喇嘛將停在路旁的警車縱火示威。一名拉薩市民說,「目前軍警人員封閉所有通往市中心的道路」。當地遊客也表示,「我們已被警告不得靠近任何寺廟」。
不願透露姓名的消息來源表示,目前抗議的情勢已延燒至拉薩北方的熱振寺與甘丹寺。「國際支援西藏運動」組織稱,中國已關閉當地佛寺,更派出軍隊包圍拉薩市三大寺廟,組織發言人桑得茲說:「拉薩現在氣氛越來越緊張與恐懼」。
自由亞洲電台則表示,目前被三層軍警人員重重包圍的哲蚌寺內,兩名在前天割腕自殺的僧侶拒絕到醫院接受治療,情況十分危急。而另一座遭兩千武警包圍的色拉寺也有多名喇嘛在寺方默許下進行絕食抗議。 

印度警方前天逮捕參與「返鄉長征」的藏人。法新社

中國辯「趨於平穩」
但西藏自治區的發言人則否認有人被捕或寺廟被包圍,也不承認示威活動已蔓延到鄉村地區。發言人說:「這些寺廟都還是對遊客開放」。中國外交部發言人秦剛則在前天坦承拉薩發生示威活動,但表示情況已「趨於平穩」。
而日前在印度達蘭薩拉市展開「返鄉長征」計劃的上百名西藏流亡人士則在前天遭印度警方逮捕,並將進行14天的拘禁,遭逮捕的返鄉藏人稱將以絕食方式進行抗議。美國大使館已向公民提出警告,不要赴拉薩。外國旅行社也指將停止一切赴西藏旅遊的行程。國人也應思考是否暫停前往西藏觀光。

 藏人抗議事件簿
2008/03/10 上千藏人在尼泊爾首都加德滿都示威抗議並與警方發生流血衝突,造成20多人受傷。西藏拉薩市71名藏人遭逮捕。
2008/03/11 西藏拉薩色拉寺約600名喇嘛示威要求釋放被捕藏人,遭警方以催淚瓦斯強力驅離。
2008/03/12 36名西藏流亡婦女至印度中國大使館前抗議,遭印度警方逮捕。
2008/03/13 上百名參與「長征返鄉」藏人被捕後絕食抗議。傳中國軍方包圍西藏三大寺廟,哲蚌寺僧侶為此割腕自殺抗議。
資料來源:綜合外電

報你知
49年前 8.7萬藏人遭屠殺

1959年3月10日,中國解放軍武力鎮壓抗暴西藏民眾,屠殺超過8萬7千人,迫使達賴喇嘛流亡印度,在達蘭薩拉(Dharamshala)成立流亡政府尋求國際支持,史稱「西藏抗暴事件」。藏人於是將每年3月10日定為抗暴日,流亡世界各地的藏人紛紛舉行示威遊行、絕食抗議等紀念活動。今年已是第49周年。 



 Reuters

Visitors recount Tibet violence, tell of troops

Sat Mar 15, 2008 5:12am EDT
By John Ruwitch

CHENGDU, China, March 15 (Reuters) - Lhasa is silent.

With troops and anti-riot vehicles the army has imposed control after a day of chaos and violence in sun-soaked the capital of the Chinese-controlled region of Tibet, normally bustling with tourists and Buddhist pilgrims.

"Today Lhasa is completely closed and there is Chinese military all over," said 58-year-old Danish tourist Bente Walle.

"It looked like a ghost town."

Other foreign visitors said the same about Lhasa, which has been racked by the biggest protests in two decades. The government has announced 10 deaths.

On Friday afternoon, when the protests turned violent, the silver-haired Walle was walking with a guide near the world famous Potala Palace, the empty winter home of the Dalai Lama who has been living in exile since 1959 after a failed uprising.

The first sign of trouble was fire from the Tromsikhang market nearby, Walle said.

"I just saw a lot of fire and everybody was running and my guide told me: 'We've got to run.' So we ran," she said after her flight out touched down in the early afternoon in the southwestern city of Chengdu, the main point of entry for most people going into the Himalayan region.

"Then somebody put us in their house and closed the door. Later on we found a taxi, and the taxi didn't want to go to the place I stayed because there was fighting in the street. So he put us off on the road, and we had to run again.

"In the end it took me 1-1/2 hours to get to my hostel."

Foreign reporters are banned from Tibet, unless they have permission from the government. All foreigners need special permits to access the remote Himalayan region.

On Friday afternoon, the authorities started to lock down the city, visitors said. Welle described troop lines blocking side streets.

Others said a lockdown was enforced for foreigners.

"We were told that we weren't allowed to leave the hotel. The police called the hotel," said a British visitor, who declined to be identified.

"We were out at the time so we were called back and just stuck it out in the hotel for a few hours and left that night."

The man and several of his travel mates left in the middle of the night for Lhasa's airport, which is an hour or more from the city centre, because "there were reports of people throwing rocks at cars as they were leaving".

He said they were not directly told to leave, but added: "It was strongly suggested that we leave."

People who left Lhasa said they saw scores of Chinese army trucks filled with hundreds of young troops on the streets, and three people said they saw tanks. Reuters was unable to confirm the presence of tanks on the street.

The British visitor said he saw the tanks "in the evening, about 10 o'clock ... downtown, but in the western part of the city about 2 km west of the Potala Palace".

Rainer Ulrich arrived in Lhasa on Friday night by train with 30 other German tourists, including his 11-year-old son and wife. They were told they could not go to the original hotel they had booked in central Lhasa, and a bus took them to another on the outskirts of town.

Ulrich said what he thought were "two or three gunshots" woke him up in the middle of the night.

"I stood up from my bed at four o'clock and I saw two tanks on the streets of Lhasa," he said. "After that I saw 30 or 40 military trucks with soldiers inside."

At 8 a.m. he and his travel mates were bundled on to a bus to Lhasa's airport.

Tibet "was the highlight of the tour here in China," he said. "It's a pity." (Editing by Ben Blanchard)

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

嚴重侵人權榜 中國除名
美公布報告 無視中國迎奧虐囚 被批「開倒車」
 

【國際中心╱綜合報導】美國國務院前天公布2007全球各國人權報告,往年被列入侵害人權最嚴重國家的中國,今年脫離黑名單。報告並未解釋中國脫離黑名單的原因,僅強調中國整體人權紀錄仍然不佳。人權團體抨擊此舉是開倒車,因為中國為迎接奧運,戕害人權的狀況較以往有過之而無不及。

美國
美國務院自1977年起每年發表各國人權報告,詳列美國以外各國人權狀況,但報告評價並不會影響華府與該國的外交關係。中國在2005及2006年均與北韓等國同列10大侵害人權最嚴重國家,今年則改列「變化中的獨裁國家」。報告強調中國正經歷經濟改革,但「並未進行民主政治改革」。2007侵害人權最嚴重10國黑名單中除北韓、緬甸外,新增敘利亞、烏茲別克及蘇丹三國。

「錯誤時機的錯誤決定」
報告指北京政府加強箝制言論自由,加緊控管媒體及網路;西藏佛教徒與新疆回族的宗教自由遭打壓,異議份子、作家、記者及維權律師也不斷受到監控、騷擾,甚至被捕下獄。報告並詳述中國政府以電擊、痛毆等殘忍手法虐囚。
無國界記者組織批評,奧運即將來臨,全球均向北京施壓,要求改善人權,此時國務院人權報告卻將中國自侵害人權最嚴重國家名單剔除,是「錯誤時機的錯誤決定」。紐約人權觀察組織亦發表聲明,指中國目前有部分戕害人權的狀況,就是因主辦奧運所導致。
中國外長楊潔篪昨天批評美國這份人權報告是「冷戰思維」,以雙重標準干預中國內政。中國國務院新聞辦公室回應美國是「對中國人權狀況的肆意歪曲和無理指責」,也將依慣例於今天發表《2007年美國的人權紀錄》報告。

台律師:死刑問題嚴重
中國人權協會理事長李永然律師指出,今年中國被剔除在美國務院人權黑名單之外,主因可能是提倡和諧社會與扶貧計劃,對人權有提升效果;但中國司法透明獨立程度及死刑問題仍有待改善。台灣人權協會祕書長蔡季勳則表示,將持續關注並聲援中國人權問題。

美國務院人權報告
◎侵害人權最嚴重的10國
北韓、緬甸、伊朗、敘利亞、辛巴威、古巴、白俄羅斯、烏茲別克、厄利垂亞、蘇丹
◎改變中的獨裁國家
中國、委內瑞拉、奈及利亞、泰國、肯亞、埃及
◎人權狀況較2006年改善的國家
茅利塔尼亞、迦納、摩洛哥、海地
◎人權狀況較2006年惡化的國家
巴基斯坦、孟加拉、斯里蘭卡
資料來源:法新社

JURIST

China slams US rights record in response to US State Department report
Brett Murphy at 10:57 AM ET          Thursday, March 13, 2008

[JURIST] The Chinese State Council said Thursday that a US Department of State report [text] critical of the Chinese human rights record is hypocritical given the number of human rights problems in the US. In a report entitled the Human Rights Record of the United States in 2007 [text; JURIST report], the Chinese detail alleged human rights violations by the US, saying that:
The United States has always adopted double standards on human rights issues. It frequently exerts pressure on other countries to invite the UN special rapporteur to exam and report on the status of their human rights status, but itself has never done so. The United States requests others to obey the UN norms that allow special rapporteurs to visit any place and talk with any one without interference or surveillance, but itself has rejected such norms and has turned down the request for a joint visit to the military base at Guantanamo Bay from several special rapporteurs.
Russia also condemned [AP report; press release] that US State Department's report on human rights in Russia [text] as biased, suggesting that "the State Department just hand-picked material to fit pre-articulated conclusions."

The US State Department country report on China, released Tuesday, said that the Chinese human rights situation in 2007 "remained poor," as China tightened controls on freedom of speech, freedom of religion, and the treatment of political dissidents. The State Department prepares Country Reports on Human Rights Practices [materials] each year in compliance with the Foreign Assistance Act of 1961 [PDF text], which requires such reports on countries receiving US assistance and countries that are members of the UN. AP has more. Xinhua has local coverage.

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

台灣助拍長征紀錄片

行動聲援
面對藏人強力爭取人權的呼聲,台灣民間團體以行動直接聲援,已派出由台灣人組成的劇組人員到達印度達蘭薩拉,協助藏人拍攝「返鄉長征」紀錄片。

藏人勢在必行
目前包括台灣西藏交流基金會,台灣「圖博之友會」等,已預計在7月3日迎接前天於雅典點燃,繞經全球50多個城市的「西藏自由聖火」來台。而西藏交流基金會副秘書長翁仕杰在接受《蘋果》採訪時更表示,台灣劇組人員已於日前抵達達蘭薩拉,將為流亡藏人的「返鄉長征」活動拍攝紀錄片,把藏人自由精神傳到全世界,參與藏人爭取自由的活動。對於長征活動遭印度官方嚇阻情況,翁仕杰說:「這應只是印度要做姿態給北京看,以我對藏人的了解,他們這次是勢在必行的。」大陸中心 


EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

拉薩鎮壓 捕71藏人 武警動粗 
群眾哭喊 返鄉長征 印度封殺 

【大陸中心╱綜合外電報導】繼上千名藏人前天在尼泊爾示威,與警方發生流血衝突後,中國西藏拉薩市也傳出上百名示威藏人遭武裝警察毆打。消息指當地警方派出20輛大型警車,阻止喇嘛進入拉薩市中心抗議,至少有71人遭逮捕。此外,前天在印度發起「返鄉長征」活動的流亡藏人,雖遭印度官方強力禁止,但該組織表示:「我們已準備好為此獻出生命,沒有任何警力能阻止我們。」

自由亞洲電台報導,為了紀念西藏對抗中國武裝血腥鎮壓49周年,全球各地的流亡藏人從前天開始紛紛發起各種示威活動。但西藏自治區首府拉薩市大批示威藏人卻遭西藏武裝警察暴力鎮壓,一名不願透露姓名的目擊者稱:「10多名藏人揮舞西藏的旗幟,並散發傳單。後來武裝警察來了,他們拘捕和毆打了抗議的人,很多圍觀的人都在哭和喊叫。」
另有300多名欲遊行10公里至拉薩市中心示威的哲蚌寺喇嘛,則遭警方出動的20輛大型警車與大批武裝警察阻攔,至少有71人被逮捕。抗議事件後,拉薩市中心的八廓街市場遭到關閉。西藏自治區主席向巴平措昨日雖承認有抗議事件,但否認有人遭逮捕。他說:「這真的沒有什麼,就帶走幾個人問一問,很快就釋放了」。 

「準備奉獻生命」

此外,預計在北京奧運開幕日前,從印度達蘭薩拉走回西藏的流亡藏人「返鄉長征」活動前天遭印度官方禁止。印度北部坎格拉區警察局長弗吉爾表示,「我們已發布限制令,要求參與長征者不得離開坎格拉區,如違令將採取一切必要措施。」但活動領導者之一丹真宗智昨天指活動仍將和平進行,長征者周三(今天)就會抵達坎格拉區。他說:「我們已準備好面對各種阻礙,許多人已準備奉獻生命。」
中國外交部發言人秦剛昨在記者會上批評達賴,指他繼續歪曲事實,甚至將西藏問題同北京奧運會掛鉤的企圖是不明智的。 

街頭對峙 尼泊爾

在尼泊爾街頭,前天有上千名爭取西藏獨立的示威群眾與警方對峙。 

舉牌抗議 美國

美國舊金山市政府外,支持西藏獨立的抗議群眾進行示威。

藏民全球連線抗議情況
註:另有美國紐約、荷蘭海牙、捷克布拉格等各國藏人至當地中國大使館進行抗議
資料來源:綜合外電 

燭光紀念 印度

印度加爾各答大批民眾手持蠟燭,紀念中國對西藏血腥鎮壓事件49周年。路透

AP
Report: Chinese police fire tear gas at Tibetan Buddhist monk protesters

BEIJING: Chinese police used tear gas to disperse several hundred Tibetan Buddhist monks who gathered for a second day of protests near the Tibetan capital of Lhasa, U.S. government-funded Radio Free Asia reported Wednesday.

More than 1,000 armed police and security personnel surrounded an estimated 500 to 600 monks from the Sera monastery Tuesday as they marched near a police station, and police fired tear gas into the crowd, one witness told the RFA's Tibetan service.

"There were probably a couple of thousand armed police, (public security bureau) personnel, wearing different uniforms. Police fired tear gas into the crowd," the unidentified witness said.

The monks, who had been on their way to demand the release of fellow monks detained in protests Monday, shouted "We want freedom," "We want an independent Tibet!" and "Free our people or we won't go back!" according to other unidentified witnesses.

It was difficult to get independent corroboration of the event.

A woman who answered the phone at the public security bureau in Lhasa denied knowledge of the incident. At the local government office, a man who identified himself as Bianba said he was aware that an incident took place Tuesday, but would not give further details.

The latest incident came a day after Buddhist monks staged two major protests in a bold, public challenge to China's rule, using the anniversary of a failed Tibetan uprising against Beijing rule in 1959.

Several hundred monks from the Drepung monastery began their march Monday afternoon, splitting into three groups heading in different directions, an eyewitness monk told the Free Tibet Campaign, another advocacy group.

One group shouted "Free Tibet" as they walked until they were broken up at a checkpoint and dragged away from each other by police, he said. Some of the monks were arrested while those who were not returned to the monastery around midnight, he said.

RFA also reported gunshots were heard overnight from the direction of the monastery, which remains blocked off by police.

Champa Phuntsok, the head of the Tibetan regional government, confirmed Tuesday authorities briefly detained some monks from Drepung monastery, but said they were released shortly afterward after being questioned and "counseled."

Radio Free Asia and phayul.com Web site, which is run by Tibetan exiles, said as many as 71 people, mostly monks, were detained following the Monday protests.

Foreign Ministry spokesman Qin Gang also confirmed Tuesday there had been protests. "Some ignorant monks in Lhasa abetted by a small handful of people did some illegal things that can challenge the social stability," he told a news conference.

Monks in two more monasteries in northwestern Qinghai province — the Lutsang monastery and Ditsa monastery — also staged protests on Monday, RFA said, quoting "sources." Police surrounded the Ditsa monastery during the protest but did not intervene or detain anyone.

The protests in Tibet came as several hundred Tibetan exiles defied police orders against a march to Tibet from Dharmsala, India, where their spiritual leader, the Dalai Lama, has presided over a government-in-exile since the abortive 1959 uprising.

The march aimed to protest the Beijing Olympics. Indian police said it violated an agreement between New Delhi and the Tibetan government-in-exile.

The march has not been publicly endorsed by either the exile government or the Dalai Lama, who at a separate event in India accused China of "unimaginable and gross violations of human rights" in the Himalayan region.

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

抗暴示威反中國 流亡藏人返鄉長征


【大陸中心╱綜合外電報導】中國武力血腥鎮壓西藏抗暴事件昨天屆滿49周年,除中國外全球各地藏人多舉行示威活動。其中5百名在尼泊爾首都加德滿都示威抗議的西藏人,遊行至中國大使館時與警方發生衝突,混亂中造成至少2名警察與3名示威者受傷。而印度約百名流亡藏人,也從昨天展開「返鄉長征」,企圖闖過喜瑪拉雅山進入西藏,彰顯受難流民均有返鄉自由的精神。 

印度
數百名藏人昨天在印度首都新德里示威,他們全身包裹噴上紅色油漆的紗布,呼籲抵制北京奧運。法新社 

不放棄西藏自治
法新社報導,近3千名西藏人昨天聚集在加德滿都的一處寺院集會,紀念西藏抗暴事件49周年。其中5百名藏人前往中國大使館示威抗議時,遭警方阻止,雙方引爆衝突。示威者以石塊丟擲警察,警方則不甘示弱,以警棍毆打示威者,場面混亂,造成至少5人受傷。
達賴喇嘛昨也在西藏流亡政府所在地、印度北部達蘭薩拉出席抗暴紀念大會時,嚴詞指控中國在西藏進行「令人無法想像與公然的迫害。」達賴向在場的數百名支持者表示,儘管自2002年以來與中國已進行6回合會談,並沒有結果,但他仍不放棄追求西藏自治。
達蘭薩拉的1百名流亡西藏人從昨天開始啟程,展開「返鄉長征」,從達蘭薩拉出發,預計六個月內穿越喜瑪拉雅山脈回西藏,希望在北京奧運期間達成目標。他們強調和平進行,不過卻不願透露會從哪些可能途徑闖越邊境。

 報你知
1959年 8萬藏人遭屠殺

1959年3月10日,中國解放軍武力鎮壓抗暴西藏民眾,屠殺超過8萬7千人,迫使達賴喇嘛流亡印度,在達蘭薩拉(Dharamshala)成立流亡政府尋求國際支持,史稱「西藏抗暴事件」。藏人於是將每年3月10日定為抗暴日,流亡世界各地的藏人紛紛舉行示威遊行、絕食抗議等紀念活動。今年已是第49周年。

Tibetan marchers defy Indian police ban  Tibetan Uprising

Tibetan marchers defy Indian police ban 

March 11, 2008

DHARAMSHALA, India (AFP) — A group of Tibetan exiles planning to march to their homeland from northern India were back on the road Tuesday despite a police ban on their trek.

The 100 activists began their walk on Monday as part of pro-independence protests ahead of the Beijing Olympics. They hope the march will highlight what they say are serious human rights violations in their Himalayan homeland.

The group had walked 20 kilometres (13 miles) from Dharamshala before local police served them with a restraining order that they had received from authorities in the Indian capital.

“We will continue on our homeland march despite the order that has been served on us,” said B. Tsering, head of the Tibetan Women’s Association, one of five organisations sponsoring the march.

The activists said the restraining order said their protest could “culminate in endangering public tranquillity and breach of public peace.”

“Tibetan refugees have the right to return to Tibet, the land from where we come,” said Tsewang Rigzin, leader of the Tibetan Youth Congress.

“This is the first major obstacle we are facing but we remain committed to marching. We want to do nothing more than go back to our country and help end the suffering of our brothers and sisters living under brutal Chinese occupation,” he said.

Bystanders cheered the group Tuesday as they walked along the mountain roads. Police were not around.

District police chief Atul Phuljile said, however, that the marchers would be prevented from leaving his area.

Dharamshala, in the northern Indian district of Kangra, is home to the Dalai Lama and the Tibetan government-in-exile.

Monday marked the 49th anniversary of the spiritual leader’s escape from Lhasa after a failed uprising against Chinese rule.

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

高呼藏獨 碧玉犯眾怒
上海演唱會 台上驚人之舉

【大陸中心】著名冰島女歌手碧玉(Bjork)日前在上海舉行演唱會,當她唱到歌曲《宣布獨立》(Declare Independence)時,高呼:「Tibet!Tibet!」(西藏)。中國網友認為這是公然宣傳西藏獨立,網路上是群情激憤,「國際垃圾滾出中國!主辦單位去死!」怕民怨一發不可收拾,中國官方緊急關閉數個聲討此事的網站。 

本月2日晚,碧玉(中國譯比約克)在上海國際體操中心舉行「2008世界巡演上海演唱會」,《宣布獨立》為壓軸曲目。但當唱完最後一句:「高舉你們的旗幟,宣布獨立吧!」後突然高喊:「西藏!西藏!」現場聽眾大為吃驚,不少人離去。 
 
網友:抓來槍斃
有網友要求警方約談碧玉,「抓起來槍斃!」辦演唱會的中國愛瑪票務則不予置評。
面對強烈反對聲浪,碧玉於前天在個人網站上發表聲明,強調自己只是一個音樂人,追求獨立本是人類情感,「那些被壓迫的國家給了我許多榮耀」,還祝福那些追求獨立人們。網址:comment2.news.sohu.com/viewcomments.action?id=255541059;www.youtube.com/watch?v=ZEUFCK1qBMI

碧玉小檔案
年齡:42歲
國籍:冰島
重要經歷:
.11歲就推出了名為《碧玉》的專輯
.1993年以專輯《處女作》(Debut)奠定地位
.2000年因在電影《黑暗中的舞者》(Dancer in the Dark)的出色表演獲得法國坎城影展影后
資料來源:www.bjork.com 

China raps singer Bjork over Tibet protest

REYKJAVIK (AFP) — Icelandic pop singer Bjork was rapped by China's embassy in Reykjavik Thursday for apparently dedicating a song to the cause of Tibetan independence during a concert in Shanghai.

A video on Internet site Youtube shows Bjork performing in China's largest city last week and finishing the song "Declare Independence" with a chant of "Tibet, Tibet."

"What Ms Bjork has done in Shanghai has aroused strong resentment among the general public in China," the embassy said in a statement.

Bjork's support of the cause of Tibetan independence is not new -- she performed at a Free Tibet concert in San Francisco in 1996.

The song "Declare Independence", however, was originally written for Greenland and the Faroe Islands both of which belong to Denmark.

"China is a unified country with many ethnic groups, and Tibet has always been an inalienable part of China ever since ancient times," the embassy statement said.

"This is a common position of the international community, including the republic of Iceland, and not a single country in the world recognises Tibet as a 'independent country'."

"Any attempt to separate Tibet from China will definitely be opposed by Chinese people as well as those with a sense of justice in the world."

China sent troops into Tibet in 1950 and officially "liberated" it a year later.

The Dalai Lama, the spiritual leader of Tibetan Buddhists, later fled to India in 1959 after a failed uprising and established a government-in-exile in Dharamsala. He has been at odds with the atheist communist government in Beijing ever since.

He now calls for "greater autonomy" from China rather than fully-fledged independence.

China has complained after recent meetings between the Dalai Lama and President George W. Bush and German Chancellor Angela Merkel.

 AFP

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報 論壇

西藏和平的最後鑰匙


今年夏天,中共想要在北京辦一場什麼樣的奧運?是要在三步一哨、五步一崗的肅殺氣氛中舉行嗎?這幾年賣力宣傳的「和諧」到哪裡去了?20年前,西藏暴亂後有430天的戒嚴,禁止外國遊客記者涉足拉薩。現在也會如此嗎?這些問題令人困惑,連國際奧委主席也感到焦慮了。
西藏暴亂令中共懊惱,可以理解。這一回,中共的宣傳,雖然沒有「帝國主義亡我之心不死」之類的論調,但官方媒體的言論充滿了仇外仇藏的文革腔,卻有煽動民族仇恨的效果。

溫和路線遭受挫折
中共既然聲稱「有足夠的證據」可以證明暴亂是「達賴集團有組織、有預謀、精心策劃的」行動,為什麼不公布這些證據?達賴是主張非暴力的,他一向表示樂意見到奧運在北京舉行。他也譴責藏人的打砸搶行為。當然,中共也了解達賴作為精神領袖對藏人的感召力,所以只要發生暴亂,中共就緊咬達賴,把一切責任推到達賴頭上,逼得達賴不得不說出暴亂若不停止他就要辭去一切職位的重話。20年前是如此,現在也是如此。但中共能夠逃避引發暴亂的統治問題嗎?
現在世人擔憂的不只是奧運,而是西藏情況的惡化,因為藏人也面臨世代交替問題。流亡在外的達賴雖有巨大的精神感召力,他的溫和立場、非暴力中間路線已逐漸受到年輕一代的排擠。從代表新一代心聲的西藏青年大會的言論可以看出,長期的挫折感已使得他們對溫和的立場感到厭煩,如果溫和的立場只能換來無止境的壓迫,為什麼還要繼續下去?為什麼不改採激進的暴力路線來追求獨立?對西藏,對漢藏關係來說,這絕不是一個好兆頭。
中共在西藏的統治者謾罵達賴是「一隻披著袈裟的豺狼、人面獸心的惡魔」,可是20年前,在中國改革的困難時期,西藏暴亂時期,達賴在美國國會和歐洲議會的演講中,還闡述了他的中間路線。他主張放棄西藏獨立,同意西藏是中華人民共和國的一部分,但希望將西藏轉化為和平區,實行民主制度。
他要求中共停止危及藏族生存的漢人移民政策,尊重藏人的人權與基本權利。他也提出了保護藏區的人文(宗教)與自然環境的構想。這個立場和胡耀邦1980年在西藏主持的「自治區黨委擴大會議」的宗旨十分接近。達賴也表示,願意讓中共負責未來西藏的外交國防,以換取西藏的高度自治。這樣的主張,在當時的流亡政府中,其實是少數派,能夠提出,可說全靠達賴個人的威望。

達賴接受自治原則
達賴1992年曾發表「西藏未來政體及憲法要旨」,提出了間接選舉和三權分立的議會制度。這套議會制度已在流亡政府中實施。但後來與中共談判,為了遷就中方立場,達賴也妥協接受了「在中國《憲法》框架內」的自治,而不堅持議會制度,底線是《憲法》必須落實,人民代表大會須讓人民有選舉領導人的真正權利。
不幸的是,胡耀邦在中共的黨內鬥爭中下台,他堅持的藏人自主權,維護藏人民族利益及漢人幹部讓位等本土化主張,也變成了他在民族問題上立場軟弱的罪名。與達賴政府的談判,也因大西藏問題(即自治區的範圍)而觸礁。功虧一簣,殊為可惜。現在事實證明,中共90年代開始的「經濟懷柔,政治強硬」的立場,也還是不能解決問題。
中共值得重拾胡耀邦的睿智,重溫他當年主持的《西藏工作座談會紀要》,根據香港自治區的經驗,尋求與達賴流亡政府溝通的新起點。達賴不是豺狼也不是惡魔。他是掌握西藏和平鑰匙的人。 

作者為旅美評論家 殷惠敏

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報
史匹柏因為有愛才管閒事
    

史匹柏不幹了,退出奧運藝術顧問團,說他「良心不安」。他要用這個引人矚目的行動換取中國對蘇丹的壓力。史匹柏的聲明,震撼與激勵角落裡一個微不足道的我,可能是兩年前去過現在鬧得沸沸揚揚的達富爾省的難民營,與難民們面對面接觸過,回來後,任何與達富爾難民有關消息,都教我豎耳聆聽。我說史匹柏、米亞法羅、九位諾貝爾獎得主、南非主教圖圖,這些在世界上有名望的人,上星期四,在英國獨立報>>簽名登廣告,呼籲中國不要賣武器給蘇丹,他們的靈魂是美麗的,包括奧運主席都簽了字。

用命換來真相
其實,我個人的感動有甚麼重要,讓我不安的是幾位台灣朋友們的反應,他們指著我鼻子說史匹柏「愛管閒事!」「把他美國政府管好就好啦!」「伊拉克被美國搞得一塌糊塗,他怎麼不去管啊?」「關他們屁事!」「還不是為了石油!」這是我幾位台灣朋友的態度,與中國官方的反應沒甚麼兩樣:「蘇丹的問題是內政問題,達富爾問題也不是中國造成的」,「我們認為政治不應該干涉體育」。
在達富爾邊界我遇到一位叫奧利維亞的Human Rights Watch人權組織工作人員,他在查德與蘇丹現場觀察了10年,所謂觀察,不是坐著沙發吹著冷氣,而是穿梭在撒哈拉的村子裡,躲避土匪的狙擊,神出鬼沒,他們寫的報告與拍的照片是用性命換來的,是聯合國決定行動的重要資料來源。這群人權工作者拚了命的幹,所為何來?奧利維亞是法國人,他為甚麼對跟自己毫無關係的黑人冒生命危險協助他們?過去幾年,他一直呼籲聯合國派兵進入達富爾省,他有親眼看到全村被屠殺的經驗,他也看到非洲聯盟(AU)慢半拍的出現,不但慢,AU的武器比不上蘇丹政府支持的土匪民兵,這些「愛管閒事」的人權工作者,把現場實況報告出去,呼籲聯合國派維和部隊。已經有20多萬達富爾黑人死了,250多萬老小被迫遠離家園。是人權工作者愛管閒事,冒死管閒事,達富爾黑人被阿拉伯族統治者的殘暴才得以揭露,黑夜才見得了曙光。對我那些不屑史匹柏管閒事的台灣好友們,你們的理性是看不見也聞不到才被掠燒過的村落。

雞婆是有效果
有人有機會站在達富爾現場,把悲劇真相傳遞出去,世界各地不管甚麼人,接到消息的,出錢出力,我卻是很驚訝聽到自己的朋友如此理性的叫史匹柏回去管管美國自己家裡的事。要說人家的內政不可插手,那位南非圖圖神父為何給胡錦濤親筆寫了信,請他給蘇丹下壓力?當年曼德拉在牢裡17年,就是靠大家的多管閒事,南非的種族隔離才給推翻。
這道理史匹柏也懂,還有那九位諾貝爾獎的得主,包括奧運大會的主席,他們都知道感性的雞婆是有效果的,是可以救一個孩子的生命的。 

作者為資深新聞工作者 張桂越

ps. 我覺得最妙的一件事,就是下面的回應中,還真的不少人覺得史匹柏管閒事,中國偉大之類的。

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報
世經論壇 製造6800公噸廢氣
兩千政商搭專機談暖化 開環保倒車
 

【陳怡妏╱綜合外電報導】第38屆世界經濟論壇昨在瑞士滑雪勝地達沃斯盛大開議,會中除將討論最近禍及全球股市的美國經濟走緩問題,還將討論逐漸惡化的全球暖化現象,諷刺的是,與會的2500名各國政界和商界領袖,大多選擇以私人專機、直升機和豪華禮車赴會,大開環保倒車。

每天20架直升機進出
主辦單位事前預估,為期五天的世界經濟論壇(World Economic Forum)估計將製造6800公噸的溫室氣體,相當於1250輛汽車或900戶家庭一整年排放的廢氣,所以特地設置94輛以環保生質燃油作為燃料的奧迪A8禮車,作為機場到會場間的接駁車。然而,預期約僅150名與會者將利用此項服務,大多數的賓客仍然選擇搭乘私人波音767客機和直升機前往瑞士,預期會議期間蘇黎世機場將增加900班次的飛機起降,每天約有20架直升機進出達沃斯。

贈太陽能炊具作彌補
世界經濟論壇暴露出國際級環保會議可能對環境造成更大傷害的矛盾之處,儘管由美國名廚華特絲主廚的餐宴標榜使用當地食材做菜,以減少運送食物過程產生的溫室氣體,但三場大型宴會中將使用的450隻高級龍蝦,仍然得從別處運到位於高山內陸的瑞士。
世界經濟論壇為彌補會議造成的環境污染,將運送1萬7千個太陽能炊具到中國山西援助當地貧民,並鼓勵搭機前來的與會者付費補償飛行產生的溫室氣體,每噸廢氣補償金約907元台幣,從紐約出發者約要付出5541元台幣的補償金。
本屆會議重點除將討論美國聯準會大幅降息對美國經濟和全球股市的影響,另外還將討論恐怖主義、中東和平、氣候變遷等議題。

第38屆世界經濟論壇小檔案
會議地點:瑞士達沃斯
舉辦時間:1/23~1/27
重要議題:美國經濟危機、新興市場的地位、恐怖主義、中東和平、氣候變遷
參加者:27國元首在內的2500名政商領袖
資料來源:法新社

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()