目前分類:末日新聞 (20)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
澳洲小鎮禁瓶裝水 新南威爾斯省也跟進(中央社坎培拉9日路透電)

澳洲小鎮首開全球先例,通過禁止瓶裝水銷售禁令,希望能為環保盡心力。澳洲最大的新南威爾斯省(New South Wales)受此激勵,也跟進禁買瓶裝水。
 位於雪梨西南方150公里的美麗鄉間小鎮本德農(Bundanoon),當地居民昨天高票通過,禁止鎮上販售瓶裝水,以對抗因為裝瓶與運輸造成的碳足跡。
 人口不過2500人的小鎮商店同意,不再使用免洗瓶,改以可以裝泉水的多次使用性瓶罐,也願意承擔銷售損失。
 領導這次運動的當地商人金斯頓(Huw Kingston)向「路透」表示,「瓶裝水在澳洲與世界各地有其地位。但有政府的完善供水,我們並不真正需要它。」
 像是世界自然基金會(WWF)之類的保育組織一直反對使用瓶裝水,認為在裝瓶與運輸的過程中,會造成資源浪費,也不會比自來水更安全或健康,價格更是高出千倍。
 新南威爾斯省長芮斯(Nathan Rees)本週宣布一項立即生效的禁令,禁止省府部門和公家機構購買瓶裝水。(譯者:中央社江今葉)980709

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報
世經論壇 製造6800公噸廢氣
兩千政商搭專機談暖化 開環保倒車
 

【陳怡妏╱綜合外電報導】第38屆世界經濟論壇昨在瑞士滑雪勝地達沃斯盛大開議,會中除將討論最近禍及全球股市的美國經濟走緩問題,還將討論逐漸惡化的全球暖化現象,諷刺的是,與會的2500名各國政界和商界領袖,大多選擇以私人專機、直升機和豪華禮車赴會,大開環保倒車。

每天20架直升機進出
主辦單位事前預估,為期五天的世界經濟論壇(World Economic Forum)估計將製造6800公噸的溫室氣體,相當於1250輛汽車或900戶家庭一整年排放的廢氣,所以特地設置94輛以環保生質燃油作為燃料的奧迪A8禮車,作為機場到會場間的接駁車。然而,預期約僅150名與會者將利用此項服務,大多數的賓客仍然選擇搭乘私人波音767客機和直升機前往瑞士,預期會議期間蘇黎世機場將增加900班次的飛機起降,每天約有20架直升機進出達沃斯。

贈太陽能炊具作彌補
世界經濟論壇暴露出國際級環保會議可能對環境造成更大傷害的矛盾之處,儘管由美國名廚華特絲主廚的餐宴標榜使用當地食材做菜,以減少運送食物過程產生的溫室氣體,但三場大型宴會中將使用的450隻高級龍蝦,仍然得從別處運到位於高山內陸的瑞士。
世界經濟論壇為彌補會議造成的環境污染,將運送1萬7千個太陽能炊具到中國山西援助當地貧民,並鼓勵搭機前來的與會者付費補償飛行產生的溫室氣體,每噸廢氣補償金約907元台幣,從紐約出發者約要付出5541元台幣的補償金。
本屆會議重點除將討論美國聯準會大幅降息對美國經濟和全球股市的影響,另外還將討論恐怖主義、中東和平、氣候變遷等議題。

第38屆世界經濟論壇小檔案
會議地點:瑞士達沃斯
舉辦時間:1/23~1/27
重要議題:美國經濟危機、新興市場的地位、恐怖主義、中東和平、氣候變遷
參加者:27國元首在內的2500名政商領袖
資料來源:法新社

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

諾獎得主 嚴厲警告 暖化恐滅絕1/3物種 
2100年升溫6.4℃ 南極冰融吞沒紐約上海
  

【李寧怡╱綜合外電報導】與美國前副總統高爾(Al Gore)同獲今年諾貝爾和平獎的聯合國跨政府氣候變遷小組(Intergovernmental Panel on Climate Change,簡稱IPCC)昨天發表歷來措辭最強烈的報告,警告全球各國必須立刻針對氣候變遷採取行動,否則全球暖化將帶來「突然且無法挽回」的後果,導致地球上近1/3的物種滅絕。 

這是IPCC自1990年以來第四度發表大型氣候變遷評估報告,今年的報告總結2500多位專家過去6年的調查研究,已於2月至4月分三階段陸續發表,昨天發表的總結報告,是140餘國代表在西班牙瓦倫西亞激辯5日字斟句酌的成果,明確指出氣候變遷對地球環境的重大影響。不過與會科學家私下透露,會中美國、中國、印度及沙烏地阿拉伯代表均多次對報告文字提出異議。 

面臨「災難邊緣」

今年2月的第一階段報告指全球暖化「非常可能」肇因於人類活動,昨天的報告則指全球暖化的罪魁禍首「很明確的」就是人類。報告預測,至2100年全球氣溫將較1980至1999年的平均氣溫上升1.1℃到6.4℃、海平面上升18公分至59公分。報告並警告,只要氣溫上升1.5℃至2.5℃,約20%至30%的動植物物種可能瀕臨滅絕危機;一旦上升攝氏4度,將造成物種「顯著滅絕」。
聯合國秘書長潘基文昨天在《國際前鋒論壇報》針對這份報告發表評論,稱人類若再不採取行動,將瀕臨「災難邊緣」。他特別指出南極一處岌岌可危的冰棚若真正融化,將導致海平面上升6公尺,淹沒紐約、上海等城市。世界自然基金會(World Wildlife Fund)的全球氣候變遷計劃主任維洛姆指這是IPCC歷來「最有力的報告」,其中呈現壓倒性的科學證據,「現在輪到政客接球了。」
這份報告將作為下月3日《聯合國氣候變化綱要公約》締約國會議的決策依據,因此極受各國政府及環保人士重視。由於規範36個工業國溫室氣體排放量的《京都議定書》效期將在2012年屆滿,這項在印尼峇里島舉行的會議將討論新的「路線圖」,希望將拒絕加入《京都議定書》的美國納入規範。 

中印CO2排量遽增

這份總結報告發出的警訊較前三次報告更為強烈,但部分學者認為,耗時5至6年的調查研究,其實未能將最新的全球氣候變遷與經濟趨勢充分納入考量,因為中國的快速崛起與能源消耗量已超乎預期。國際能源總署近日的一份報告就指出,中國與印度的二氧化碳排放量正快速增加,若不改變政策,全球平均氣溫在2030年就會上升6度,遠高於IPCC的估計。 

水庫見底
受到全球暖化影響,西班牙鄧伯利亞地區近日出現異常高溫,當地一處水庫的水位節節下滑。法新社


瀕臨絕種
由於北極冰層融化,北極熊已被列為瀕危物種。法新社 


瀕臨絕種
由於北極冰層融化,北極熊已被列為瀕危物種。法新社 


IPCC報告概要
.至本世紀末,全球平均氣溫可能較1980至1999年升高1.1℃至6.4℃(最可能範圍是1.8℃至4℃)
.海平面可能上升18至59公分(最可能範圍是28至43公分)
.若氣溫上升1.5℃至2.5℃,約2至3成物種將瀕臨滅絕
.在2020年前,光在非洲地區,就會有7500萬至2.5億人將面臨潔淨水資源短缺,仰賴降雨灌溉的農業收成可能減半
.氣溫上升1℃至2.5℃時,大部分的珊瑚礁將會死亡
.至21世紀下半葉,北極海冰將在夏日消失
.熱浪、暴風雨、熱帶氣旋及海平面升高等天災將在本世紀日益頻繁,且強度增加,影響區域也更廣
天災等議題採取對策
資料來源:綜合外電 



The Straits Times

UN chief demands climate 'breakthrough' after key report 

VALENCIA (Spain) - UN chief Ban Ki Moon demanded that politicians next month smash the deadlock on tackling global warming, saying a report issued on Saturday by a Nobel-winning climate panel 'has set the stage for a real breakthrough.' 'We cannot afford to leave Bali without such a breakthrough,' the secretary general said, referring to a conference running on the Indonesian island from December 3-14, tasked with setting a strategy for deepening cuts in greenhouse-gas emissions.

Climate change, he warned, was the 'defining challenge of our age.' The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) report 'contains one overarching message for all of us: that there are real and affordable ways to deal with climate change,' said Mr Ban.

He warned of the potential of 'catastrophe' from global warming.

The IPCC report unveiled in this Spanish city on Saturday said evidence of a human role in the warming of the planet was now 'unequivocal' and the effects on the climate system could be 'abrupt or irreversible.' Retreating glaciers and loss of snow in Alpine regions, thinning Arctic summer sea ice and thawing permafrost shows that climate change is already on the march, it said.

IPCC Chairman Rajendra Pachauri highlighted several alarming findings, pointing to the threat from rising sea levels that menaced small island nations and hundreds of millions of people living in low-lying deltas.

Mr Pachauri said the report - a guide to policymakers for years to come - implied a new moral imperative.

'We need a new ethic by which every human being realises the importance of the challenge we are facing and starts to take action through changes in lifestyle and attitude,' he said.

He added: 'Every country in the world has to be committed to a shared vision and a set of common goals and actions that will help us move toward a much lower level of emissions.

Green groups said the IPCC synthesis report, while containing no new science compared with three massive volumes issued earlier this year, had pushed home the dangers of warming more forcefully than in previous assessments.

'This is the strongest document the IPCC has produced,' said Mr Hans Verolme, director of the World Wide Fund for Nature's (WWF's) Global Climate Change Program.

During five days of negotiations, the United States repeatedly challenged passages emphasizing the level of threat posed by climate change, objecting that the wording was imprecise.

The 'scientific definition' of the dangers of climate change 'is lacking, and so we are operating within the construct of, again, strong agreement among world leaders that urgent action is warranted,' said Mr Jim Connaughton, chairman of White House's Council on Environmental Quality.

The United States is the only major developed economy that has refused to ratify the Kyoto Protocol, which requires industrialised countries to make targeted commitments on curbing their greenhouse gases.

The document, which boils down the IPCC's massive 3,000-page study into just 23 pages, is designed to guide politicians facing tough decisions on cutting pollution from fossil fuels, shifting to cleaner energy, bolstering defences against extreme weather, and other issues set to intensify due to climate change. -- AFP

 

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘋果日報

抗暖化 高爾獲諾貝爾和平獎
與IPCC同得獎 獎金全額捐出


【韓政燕╱綜合外電報導】眾所矚目的二○○七年諾貝爾和平獎昨揭曉,由呼聲頗高的美國前副總統高爾(Al Gore)與聯合國跨政府氣候變化專門委員會(Intergovernmental Panel on Climate Change,IPCC)共獲殊榮。評審委員肯定高爾及該組織對全球暖化的貢獻。高爾深表榮幸之餘,表示會將獎金全額捐出,作為對抗全球暖化之用。

獲得肯定
諾貝爾評審委員表示,高爾和IPCC以「致力於建立並宣傳人為氣候變遷的廣泛常識,並為對抗變遷必須採取的措施奠定基礎」獲得肯定。按規定,高爾與IPCC除領取獎章、褒揚狀,並可平分約五千零九十二萬元台幣獎金。

無意再選美總統
高爾得獎後發表聲明指出,「我非常榮幸能獲獎,我們面對真正的全球緊急狀態,氣候危機不是政治議題,而是對全人類道德和精神的挑戰,這是我們讓全世界對此議題更加關注的最佳機會」。高爾強調,將會把分得獎金全數捐給「氣候保護聯盟」(Alliance for Climate Protection),該組織是由高爾統籌,以推動對抗全球暖化的具體行動為目標。
IPCC主席帕加尤利(Rajendra Pachauri)表示,「期許和平獎能讓抗全球暖化成為首要之務,讓更多人意識此議題,體認其急迫性」。高爾去年以描寫全球暖化紀錄片《不願面對的真相》獲奧斯卡金像獎。民主黨部分人士力推他明年參選美國總統,但高爾並無意願。此次獲獎,要求他問鼎白宮的呼聲可望水漲船高。

小女兒嫁台灣人
我國環保署三月曾力邀高爾訪台,但高爾開出約九百八十萬元台幣天價,讓環保署打消念頭。高爾小女兒莎拉則在七月嫁給來自台灣、洛杉磯加州大學醫學院麻醉科主任李清木的長子李君偉。
除支持聲浪,高爾獲獎也引起爭議。有分析家認為,諾貝爾委員會頒獎給高爾,是想藉此對美國總統布希施壓,影響布希的環保政策。該委員會主席米約斯(Ole Danbolt Mjoes)反駁,此獎並非針對布希。《多疑的環境保護論者》一書作者博隆堡(Bjorn Lomborg)則說:「如果只頒給高爾,政治意圖顯而易見,但得獎者包括聯合國跨政府氣候變化專門委員會,便可杜悠悠之口」。

IPCC小檔案
全名:聯合國跨政府氣候變化專門委員會(Intergovernmental Panel on Climate Change)
成立:1988年聯合國世界氣象組織與聯合國環境規劃署共同成立
組成:約3000名世界頂尖氣候、海洋、經濟及各界專家
職責:針對人類活動造成的氣候變遷及影響,發表評估報告
網址:www.ipcc.ch
資料來源:英國廣播公司

高爾小檔案(59歲)
學歷:1969年哈佛大學畢業,主修政府學
經歷:
1977~1985美國田納西州眾議員
1985~1993美國田納西州參議員
1993~2001美國副總統(柯林頓總統副手)
2000/11/07代表民主黨參與總統大選,以些微差距敗給布希
2007/02/25其主演的《不願面對的真相》獲得奧斯卡最佳紀錄長片、最佳電影歌曲
家庭狀況:已婚,育有三女一子,三女婿李君偉是台裔移民之子
資料來源:《蘋果》資料室

諾貝爾和平獎近5年得主
2006年
孟加拉「窮人的銀行家」尤尼斯(Muhammad Yunus)及其一手創立的「鄉村銀行」共同得獎。
2005年
國際原子能總署及署長艾巴拉迪(Mohamed El Baradei)
2004年
肯亞環保人士馬泰伊(Wangari Maathai)
2003年
伊朗人權律師艾巴迪(Shirin Ebadi)
2002年
美國前總統卡特(Jimmy Carter)
資料來源:《蘋果》資料室、諾貝爾官網 

IPCC主席帕加尤利(左一)得知獲獎後,開心地與員工在印度新德里辦公室歡呼慶祝。法新社



Telegraph

Al Gore is joint winner of Nobel peace prize
By Richard Holt
Last Updated: 1:38am BST 15/10/2007

Al Gore has been named joint winner of the Nobel peace prize for his work raising awareness of environmental issues.

The former US vice president, who wrote the controversial climate change documentary An Inconvenient Truth, shares the award with the UN Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC).

Explaining their decision, the awarding committee said that by fighting rising temperatures, Mr Gore was helping to prevent future conflicts across the world.

"Extensive climate changes may alter and threaten the living conditions of much of mankind," they said.

"Such changes will place particularly heavy burdens on the world’s most vulnerable countries. There may be increased danger of violent conflicts and wars, within and between states."

In statement, Mr Gore said that he was "deeply honoured" to receive the prize.

"This award is even more meaningful because I have the honour of sharing it with the Intergovernmental Panel on Climate Change - the world's pre-eminent scientific body devoted to improving our understanding of the climate crisis - a group whose members have worked tirelessly and selflessly for many years."

advertisementThe IPCC - an association of 2,500 scientists - issued a series of reports this year blaming mankind for global warming and outlining possible solutions.

Mr Gore, 59, vice president to Bill Clinton and a failed candidate for the White House in 2000, was widely-tipped winner.

It has been rumoured in the US that he may exploit the prize publicity to launch another attempt at the presidency in 2008, challenging Hillary Clinton for the Democratic nomination.

Ole Danbolt Mjoes, the chairman of the prize committee, said the award should not be seen as singling out George W Bush's Republican administration for criticism.

But, in what will be seen as a veiled reference to the upcoming US presidential elections, he said: "I am very much in support for all who support changes.

"Al Gore has fought the environment battle even as vice president. Many did not listen ... but he carried on."

Mr Gore said he will donate the proceeds to the Alliance for Climate Protection, a non-profit organisation "devoted to changing public opinion in the US and around the world about the urgency of solving the climate crisis".

A total of 181 individuals or organisations were nominated for the prize of 10 million Swedish kroner (£767,000).

After losing the highly controversial 2000 presidential race, Mr Gore went back to concentrate on environmental campaigning.

He reinvented himself as a global champion for climate change with his 2006 film An Inconvenient Truth.

Based on years of lectures, the documentary provides a stark warning of the dangers of global warming and won an Academy Award for best documentary.

But it has been criticised for exaggerating the scientific case for human-caused climate change, and earlier this week a High Court judge ruled that it contained nine key errors.

Gordon Brown said today: "I am very pleased that the Nobel Foundation has recognised the work that both Al Gore and the UN have done on climate change.

"Al Gore has been inspirational in focusing attention across the globe on this key issue.

"The IPCC's work on the science of climate change has been vital and they are now leading the process by which all countries will work together to tackle the effects of climate change."

The IPCC was set up in 1988 and has produced scientific studies on the risk of human-induced climate change.

"It was a surprise," panel member Carola Traverso Saibante said today.

"We would have been happy even if [Gore] had received it alone because it is a recognition of the importance of this issue."

Ban Ki-moon, the UN secretary general, said that the award showed that it is "beyond doubt" that climate change is now affecting the world.

The Norwegian Nobel Committee, which awards the prize, reached its decision on Monday, unusually close to today's announcement.

This has been taken as a sign that the five panel members from five political parties found it a particularly difficult choice.

The last time an American won was in 2002, when the former US president Jimmy Carter was awarded for his international peace-keeping work.

Nobel peace prize laureates

2006: The prize was divided equally between Mohammed Yunus, from Bangladesh, and Grameen Bank for their efforts through microcredit to create economic and social development from below.

2005 : The prize was divided equally between International Atomic Energy Agency and its Mohamed El Baradei, its Egyptian director general, for their efforts to prevent nuclear energy from being used for military purposes and to ensure that nuclear energy for peaceful purposes is used in the safest possible way.

2004: Wangari Maathai, a Kenyan, for her contribution to sustainable development, democracy and peace.

2003: Shirin Ebadi, Iranian, for her efforts for democracy and human rights, especially the rights of women and children, in Iran and across the Muslim world.

2002: Jimmy Carter, American, for working to find peaceful solutions to international conflicts.

2001: The prize was divided equally between the UN and Kofi Annan, its Ghanaian secretary-general, for their peace work.

2000: Korean Kim Dae Jung, was honoured for his work for democracy and human rights in South Korea and in East Asia in general, and for efforts towards peace and reconciliation with North Korea in particular.

1999: Médecins Sans Frontières (Doctors Without Borders) was recognised for pioneering humanitarian work.

1998: The prize was divided equally between John Hume and David Trimble, both from Northern Ireland, for their efforts in the Northern Ireland peace process.

1997: The prize was divided equally between Jody Williams and the International Campaign to Ban Landmines.

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年09月28日 蘋果日報 

海洋深層水 助抗暖化 
抽至海面可促藻類生長 吸收二氧化碳
 

【李寧怡╱綜合外電報導】全球暖化嚴重,英國知名科學家認為目前抑制排放二氧化碳的方法緩不濟急,建議採行激進作法:在海洋中豎立大量巨型水管,抽取海底充滿養分的低溫海水送上海面、促進藻類生長,吸收大氣中的二氧化碳。不過也有科學家對此表達疑慮。 

英國

英國知名生態學者拉伍洛克(James Lovelock)與倫敦科學博物館館長雷普利(Chris Rapley),在最新一期的《自然》(Science)期刊發表文章提出此項構想。依據兩人初步計算,這項計劃約需要在海中垂直放置一萬至十萬根直徑約10公尺、長100公尺的大型水管。
當水管隨海浪上下起伏,管中設置的單向閥會迫使海水往上流動,將海洋底層較冷海水送上表面,加速海面藻類繁殖。 

科學家憂傷害生態

這些藻類除了吸收二氧化碳之外,還會製造化學物質硫化甲基,有助於形成可反射日光的雲層,降低地球溫度。
兩位科學家已經在實驗室初步證實此概念的潛在可行性,目前已獲贊助者支持,準備在海洋中進行實驗。兩人希望先在墨西哥灣與澳洲東北方的珊瑚海進行這項海洋水管計劃,因為降低海面水溫有助降低墨西哥灣颶風能量,也可復育大堡礁表面的珊瑚。
不過有科學家擔心擾亂海水循環恐傷害海洋生態;麻省理工學院環境工程學家齊休姆則指出,海洋深層水被送上海面後,要先釋出較多二氧化碳,才能開始吸收二氧化碳,一來一回間,可能有更多二氧化碳被釋放到大氣中。 


Telegraph.co.uk

James Lovelock's plan to pump ocean water to stop climate change
By Roger Highfield, Science Editor
Last Updated: 6:01pm BST 26/09/2007

A plan to save our world from extreme climate change by pumping cold water from the depths of the oceans is outlined today by James Lovelock, the scientist who inspired the greens.

James Lovelock is best known for his ideas that portray Earth as a living thing, a super-organism - named Gaia, after the ancient Earth goddess - in which creatures, rocks, air and water interact in subtle ways to ensure the environment remains stable.

Today Lovelock, of Green College, Oxford University, outlines an emergency way to stimulate the Earth to cure itself with Chris Rapley, former head of the British Antarctic Survey who is now the director of the Science Museum, London.

They believe the answer lies in the oceans, which transport much more heat than the atmosphere and, covering more than 70 per cent of the Earth's surface.

They propose that vertical pipes some 10 metres across be placed in the ocean, such that wave motion would pump up cool water from 100-200 metres depth to the surface, moving nutrient-rich waters in the depths to mix with the relatively barren warm waters at the ocean surface.

This would fertilise algae in the surface waters and encourage them to bloom, absorbing carbon dioxide greenhouse gas while also releasing a chemical called dimethyl sulphide that is know to seed sunlight reflecting clouds.

"Such an approach may fail, perhaps on engineering or economic grounds", they say, adding that the effects on the acidity of the ocean also have to be factored in.

None the less, "the removal of 500 gigatons (500 billon tons) of carbon dioxide from the air by human endeavour is beyond our current technological capability. "If we can't 'heal the planet' directly, we may be able to help the planet heal itself."

One version of the scheme sees around 10,000 pipes in the Gulf of Mexico, they told The Daily Telegraph. But until there are some trials, "there is no way one can come up with a figure on atmospheric carbon dioxide reduction per pipe let alone temperature reduction," said Dr Rapley.

"The whole idea is to stimulate some action to find out," he said. "To get an idea of orders of magnitude, the net drawdown of the ocean is estimated to be 2 gigatons per year (compared with human emissions of eight gigatons per year), but only part of that is by the biological pump we are seeking to enhance, and only a fraction of that (maybe as low as 10 per cent) finally sinks to the bottom and is trapped in the sediments (although holding it in the deep ocean helps for a while).

"So one would have to work hard to get a net sequestration of a gigaton a year - but every little helps. "

Lovelock added: "Let's not be pessimistic about the possibilities of the pipes or they might never be tried. Do not forget that they cool the top layer as well as fertilizing it.

"In the Gulf this alone may be important for reducing the severity of hurricanes. It is local self interest such as hurricane prevention and the restoration of fisheries that may pay for the project."

And they conclude in Nature: "The stakes are so high that we must try such schemes, even if they may fail.

"The Earth is fast becoming a hotter planet than anything yet experienced by humans," they write, explaining that natural processes that would normally regulate climate are being driven to amplify warming, so that higher temperatures can, for example, stimulate the release of more methane from wetlands and amplify the warming.

"Such feedbacks, as well as the inertia of the Earth system and that of our response, make it doubtful that any of the well-intentioned technical or social schemes for carbon dieting will restore the status quo.

"We need a fundamental cure for the pathology of global heating. Emergency treatment could come from stimulating the Earth's capacity to cure itself."

Scientists have put forward several proposals to reduce the amount of solar radiation that reaches the planet's surface, including the use of light-reflecting sulphate particles in the atmosphere and installing mirrors in orbit around the planet.

Using radical techniques to "engineer" Earth's climate by blocking sunlight could cool our overheated planet but present great risks that could well worsen global warming should they fail or be discontinued, warned one recent study by Ken Caldeira of the Carnegie Institution's Department of Global Ecology.

"Geoengineering schemes have been proposed as a cheap fix that could let us have our cake and eat it, too. But geoengineering schemes are not well understood. Our study shows that planet-sized geoengineering means planet-sized risks."

However, Dr Rapley said in response: "The attraction of this approach is that the dangers of "unexpected consequences" are low, because we are advocating stimulating and enhancing an entirely natural process."

Prof Sir Brian Hoskins, Professor of Meteorology at University of Reading, commented: "This is the latest in a line of geo-engineering "solutions" or rather "buying time".

"As with some of the others, there is certainly a strong scientific basis for the proposal. Also I agree that the current global political inaction on the climate issue is very serious.

"In my opinion our uncertainties over the likely regional impact of what our greenhouse gas emissions may do is high. The uncertainties over what these "solutions" may do is an order of magnitude higher.

"However we must make sure that our understanding of the climate system and our ability to model it increase as fast as possible so that we can be very confident about the former, the greenhouse gas emissions, and confident about the latter, the "solutions".

"As a different issue the sheer practicality of doing the proposed "solutions" on the required scale to combat greenhouse emissions also has to be considered.

"One of the nightmares is that commercial companies may offer to off-set people's carbon emissions by doing them on a smaller scale, with no real knowledge of the wider implications."

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年09月19日 蘋果日報

地球越暖 颱風越強

韋帕颱風被氣象專家稱為「猛爆型颱風」,因為它生成快、速度快、增強的爆發力猛烈,短短2、3天就長大而能侵入台灣。為什麼和以前我們了解的颱風不同了呢?答案是:氣候越暖化,颱風越強烈。

海溫上升雨量增

大氣科學家們在上期的《科學人》雜誌撰文指出,人類活動導致全球暖化,讓海洋溫度上升,增加海面蒸發速率,這2項因素使颱風增強。事實上,海洋只要暖化一點點,就可能使更多的熱帶擾動升級成颱風,熱帶風暴的威力也會增加,並帶來更多雨水。當然,颱風(別處稱為颶風)數量的多寡還要看聖嬰、反聖嬰現象,韋帕颱風就是反聖嬰現象的產物。
1970年起,全球暖化造成海溫增加攝氏0.6度,雖然聽起來很小,卻能大幅影響熱帶風暴的強度,於是卡崔娜颶風經過墨西哥灣暖流的加持而壯大,就夷平了新奧爾良市的靠海地區。海溫只要上升攝氏1度,颱風雨量即增加19%,風力的強度就增高一個等級。現在科學界已經了解到,熱帶海洋上的暖渦、暖洋流以及厚暖水層,正是孕育超級強烈颱風的子宮。
有些科學家質疑地球暖化說,認為是極端環境主義者的誇大言辭。可是最新出爐的聯合國跨國氣候變遷研究小組(IPCC),彙整國際間最新的科學資料指出,人類活動排放的溫室氣體,真的是全球暖化的主兇,其可能性高於90%,絕非無中生有。上一次的在2001年的報告中,則認為此可能性高於66%。 

抗暖化刻不容緩

今天的大氣中,二氧化碳的濃度,與工業革命前相比,大約增加了35%,主要的增加時間在1956年到2005年,亦即20世紀的後50年間,地球暖化上升了攝氏0.65度(誤差加減0.15度);造成1993年到2003年間海平面上升了3.1公釐。影響極其深遠,包括冰河和南北極冰山的融化,動植物的遷徙與改變,土壤濕度與水資源的變化,颶、颱風增加也增強……其結果如何,科學界並不確定知道,但有一個結果是確定的:至少在未來一千年內,植物、動物和人類將與氣候變遷的結果福禍相倚。所以,為了自己的現在和子孫的未來,立法抗暖化已刻不容緩,而台灣在這方面須迎頭趕上,絕不能讓如此的好山好水逐漸銷蝕變色。 

鯊魚的第六感  -《科學人》雜誌  2007年9月

  【環境科學】全球暖化背後的科學證據--IPCC報告科普版 文/柯林斯(William Collins)、科爾曼(Robert Colman)、海伍德(James Haywood)、曼寧(Martin R. Manning)、莫德(Philip Mote)
  【環境科學】全球暖化是個大騙局? 文/許晃雄
  【環境科學】台灣也暖化了嗎? 文/許晃雄
  【環境科學】都市化讓氣候更異常! 資料提供/劉紹臣、整理/鄭靜琪

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年09月16日 蘋果日報

北極海融冰 歐亞現捷徑
「西北通道」使航距縮9000公里


【王潔予╱綜合外電報導】拜全球暖化之賜,人類尋求逾500年的北極圈「西北通道」即將開通。歐洲太空總署前天發布衛星空照圖,加拿大北極海沿岸永凍層厚度融至史上新低,西北通道上月已全面開通,歐美船隻今後毋須繞道蘇伊士運河或巴拿馬運河,能夠以更短的時間抵達遠東。 

歐洲太空總署(European Space Agency,簡稱ESA)環境衛星Envisat,本月初拍到加拿大北極海沿岸海冰面積,僅剩300萬平方公里(約83個台灣大),創下人類1978年藉衛星觀測北極以來新低。丹麥國家太空中心科學家派德森指,「過去10年,北極海冰每年平均減少10萬平方公里,近1年來縮小100萬平方公里已達巔峰。」
這項變化對人類的影響是,從美國波弗特海(Beaufort Sea)到加拿大巴芬島(Baffin Island)北端的狹長「西北通道」(Northwest Passage)可望提前開通。 


北極海冰山融化使西北通道完全開通,可從大西洋西岸經北極海直通太平洋。圖為歐洲太空總署拍攝的北極海衛星空照圖。法新社

新航道夏季可通行

英王亨利七世曾於1497年派義大利探險家卡波特(John Cabot)尋找這條航道。科學家現在估計,此通道夏季已可通行,最快2025年變得一年四季都萬里無冰。此捷徑一旦開通,歐亞航行距離將比通過巴拿馬運河少9000公里。
儘管聯合國科學家警告,北極是地球面臨氣候暖化時最易受創的地區,但西北通道開通帶來的商業價值,令周邊國家難以抗拒,其中最大受益者之一是加拿大,溫哥華水道有機會變成「新巴拿馬運河」。
霍斯舒灣(Horseshoe Bay)海業集團負責人斯皮爾斯(Joseph Spears)在加拿大一個海事會議上說,最快在明年,加拿大北極海地區就可作為商船貿易航道。加拿大邱吉爾航務開發公司執行長朱爾表示:「我們不樂見全球暖化,但以船務發展觀點來看,我們必須搭上這班順風車。」 


初期須配有破冰船
目前,各國郵輪或科學考察船會趁夏季通過西北通道,但受限結冰期長,商用航運無法固定出航,海冰融化後,情況將隨之轉變。不過,美國航太總署日前表示,西北通道在開放初期不見得利於航行。該航線地處偏遠,距北極中心點約1930公里,北極圈還在它南邊800公里處,航行者若非配有堅固破冰船,很難順利過關。
然而,北極海冰加速融化已成趨勢。聯合國跨政府氣候變遷小組今年的評估報告指出,海洋「反照率」(albedo)降低加快海冰融化。表面光亮的海冰原可將日光反射回空中,海冰面積減少,日光被顏色較深的海水吸收,非但使融冰速度加快,新冰也難以成形。 

西北通道航線示意圖
西北通道開通後,由東北亞至美洲東北岸及歐洲的海運航線可不須再經巴拿馬運河,預估可節省9000公里航程,圖為由日本東京至美國波士頓分別走太平洋經巴拿馬運河,及行經北極海西北通道兩條路線。因地球緯線以赤道最長,從赤道向兩極,緯線逐漸縮短,因此在地圖上看來兩條路線距離相差不大,但實際距離以經由北極海的路線較短。資料來源:綜合外電 


北極融冰加快事件簿
2006年12月 美國地球物理學會警告,北極2040年夏季將無積雪,到2060年9月不會再有冰雪。
2007年8月 美國國家冰雪數據中心表示,北極夏日冰比常年平均厚度薄30%,今年將出現史上最薄冰層。
2007/09/04 美國科學家瑟雷茲發表數據警告,北極冰山將在2030年夏季融化殆盡。
2007/09/07 美國地質調查所公布報告,因全球暖化導致北極冰面融化,2050年北極熊數量恐將減少2/3。
2007/09/14 歐洲太空總署稱北極海洋冰塊以破紀錄速率縮減,「西北通道」現已全面開通,較原估2012至2080年更早。
資料來源:綜合外電 

各國競相宣示北極主權
2007/08/02 俄羅斯潛艇「和平一號」將一面防鏽鈦金屬製國旗插在4261公尺深的北極海底。
2007/08/10 加拿大總理哈波宣布,將位於北極圈一座軍事基地翻新為駐北極部隊訓練中心,並在北極圈興建軍用深水港。
2007/08/12 丹麥科學團隊出發到北極,在北極海域蒐集資料,證明2千多公里長的羅蒙諾索夫海嶺為丹麥領土格陵蘭島大陸棚延伸。
2007/08/14 多架可攜帶核彈頭俄羅斯戰略轟炸機在北極進行5天軍演。天然資源部批准設立名為「俄羅斯北極區」的自然保育區。
2007/08/17 美國海岸防衛隊「西力號」破冰船出發到北極繪製海底地圖,確定阿拉斯加北部大陸棚延伸範圍。
資料來源:《蘋果》資料室 


海底藏石油 五國爭主權

兵家必爭
北極海冰層厚度達數公里至數十公里,因此難以確定海床下資源分布,且開採成本極高,使北極乏人問津,如今原本常年冰封的「西北通道」全面開通,政治上來說,讓北極海成為本世紀兵家必爭之地,料將使得俄羅斯及美國等周邊國家對北極主權的爭議白熱化,加速各國對該區蘊藏資源爭奪戰。

俄國派潛艇插國旗
據《聯合國海洋法公約》,沿海國家擁有距該國海岸200浬以內大陸棚海床,範圍以外海床若能證明是海底大陸棚延伸,仍可主張主權,因此俄羅斯、美國、加拿大、丹麥和挪威五國積極爭取。上月2日俄羅斯派出潛艇,將一面防鏽鈦金屬製國旗插在北極海底,宣示主權,掀起最近一波主權競賽,兩周後又在北極進行空中軍演,展現野心勃勃的企圖心。
美國與丹麥分別派員到北極偵測,要證明該國所屬大陸棚,與北極海底的羅蒙諾索夫海嶺相連。加拿大也宣布要在北極圈興建新軍事基地,而該國宣稱擁有西北通道的主張,美國上月21日已明確表示不同意,堅稱西北通道是國際航道。編譯張翠蘭 


Yahoo! News - Sep 16

Arctic ice melt opens Northwest Passage 
By JAMEY KEATEN, Associated Press Writer
Sun Sep 16, 12:07 AM ET

PARIS - Arctic ice has shrunk to the lowest level on record, new satellite images show, raising the possibility that the Northwest Passage that eluded famous explorers will become an open shipping lane. 

The European Space Agency said nearly 200 satellite photos this month taken together showed an ice-free passage along northern Canada, Alaska and Greenland, and ice retreating to its lowest level since such images were first taken in 1978.

The waters are exposing unexplored resources, and vessels could trim thousands of miles from Europe to Asia by bypassing the Panama Canal. The seasonal ebb and flow of ice levels has already opened up a slim summer window for ships.

Leif Toudal Pedersen, of the Danish National Space Center, said that Arctic ice has shrunk to some 1 million square miles. The previous low was 1.5 million square miles, in 2005.

"The strong reduction in just one year certainly raises flags that the ice (in summer) may disappear much sooner than expected," Pedersen said in an ESA statement posted on its Web site Friday.

Pedersen said the extreme retreat this year suggested the passage could fully open sooner than expected — but ESA did not say when that might be. Efforts to contact ESA officials in Paris and Noordwik, the Netherlands, were unsuccessful Saturday.

A U.N. panel on climate change has predicted that polar regions could be virtually free of ice by the summer of 2070 because of rising temperatures and sea ice decline, ESA noted.

Russia, Norway, Denmark, Canada and the United States are among countries in a race to secure rights to the Arctic that heated up last month when Russia sent two small submarines to plant its national flag under the North Pole. A U.S. study has suggested as much as 25 percent of the world's undiscovered oil and gas could be hidden in the area.

Environmentalists fear increased maritime traffic and efforts to tap natural resources in the area could one day lead to oil spills and harm regional wildlife.

Until now, the passage has been expected to remain closed even during reduced ice cover by multiyear ice pack — sea ice that remains through one or more summers, ESA said.

Researcher Claes Ragner of Norway's Fridtjof Nansen Institute, which works on Arctic environmental and political issues, said for now, the new opening has only symbolic meaning for the future of sea transport.

"Routes between Scandinavia and Japan could be almost halved, and a stable and reliable route would mean a lot to certain regions," he said by phone. But even if the passage is opening up and polar ice continues to melt, it will take years for such routes to be regular, he said.

"It won't be ice-free all year around and it won't be a stable route all year," Ragner said. "The greatest wish for sea transportation is streamlined and stable routes."

"Shorter transport routes means less pollution if you can ship products from A to B on the shortest route," he said, "but the fact that the polar ice is melting away is not good for the world in that we're losing the Arctic and the animal life there."

The opening observed this week was not the most direct waterway, ESA said. That would be through northern Canada along the coast of Siberia, which remains partially blocked.

___

Associated Press Writer Louise Nordstrom in Stockholm, Sweden, contributed to this report.

___

On the Net:

http://www.esa.int/esaCP/SEMYTC13J6F_index_1.html

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年07月28日 蘋果日報

祁連山冰川 每年縮五米
本世紀中恐全融 河西走廊生態瀕危
 

【大陸中心╱綜合外電報導】因全球氣候暖化,加上人類濫伐、濫牧、開礦、過度開發水資源等掠奪性行為,導致中國西北甘肅省的祁連山雪線不斷上升,祁連山西段西北坡170條山上流下來的冰川中,95%都以每年平均4.9公尺的速度退縮,草原退化、荒漠化加重,生態嚴重被破壞。 

據《蘭州晨報》報導,橫貫河西走廊全境的祁連山一向被稱作河西走廊的「母親山」,冰雪融水孕育56條內陸河,供應近500萬人口、800萬頭牲畜、70多萬公頃耕地。祁連山脈有冰川3066條,冰川儲量達1145億立方公尺,融水為河西走廊綠洲生成水源基礎。據專家估計,祁連山的冰川相當於兩個三峽水庫還多的蓄水量,形同兩座永不乾涸的「高山固體水庫」。 
 
冰雪消融虧損強烈
但中國科學院專家監測,祁連山中段的七一冰川已出現嚴重負平衡,即冰雪消融量遠大於積累量,虧損強烈,冰面出現顯著的減薄狀態。而祁連山西段西北坡170條冰川中,95%的冰川都以每年平均4.9公尺的速度退縮。專家指出,如果氣候持續暖化,預計面積在2平方公里左右的小冰川在2050年前將全部消失,較大的冰川也只有部分可支撐到本世紀50年代以後。
 
爭取百億經費保育
自1960年代開始,祁連山的野生動物分布範圍大幅縮減,數量急劇下降,目前具有較高經濟價值的珍稀野生動物如馬麝、雪豹、野犛牛、白唇鹿等已處於瀕絕狀態。為了保育,甘肅省已積極向中央要求擴大祁連山列入保護區範圍,並爭取上百億台幣的經費加速保育,但結果尚不得而知。
 
祁連山小檔案
山系:青藏高原東北部的邊緣山系
高度:海拔4000至6000公尺
面積:約2062平方公里
冰川數量:3066條
祁連山歲寒三友:雪蓮、蠶綴、雪山草
資料來源:《蘋果》資料室 


EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年07月26日 蘋果日報

噴射氣流南移 天候大亂 

極不尋常

歐洲最近天氣南旱北澇,科學家指是因全球暖化及氣候變遷所導致,今年因為空中噴射氣流(jet stream)往南部移動,為英國帶來暴雨,歐洲大陸則維持不尋常高溫。英國「水與環境管理特許協會」執行長瑞維斯說:「最近的極端天氣,宣告可怕的氣候變遷來臨,未來此情況將更頻繁。」
噴射氣流是地球上方約一萬多公尺、一股由西向東快速移動的高空氣流,為高層大氣中南方暖空氣與北方冷空氣交會形成。以去年夏天為例,大西洋的噴射氣流導引低氣壓地區,把雲和雨帶往英國北部,歐洲及大西洋上方的高壓系統則會帶來暖空氣,穩定天候;但今年噴射氣流往更南的地方流動,伴隨低壓系統掃過英國中部,引發豪雨,並吸引亞熱帶及非洲的溫暖空氣,橫掃歐洲東南部,引發熱浪。 
 
「反聖嬰」天氣更極端
英國氣象學家培塔納指出,「反聖嬰現象」(La Nina)為噴射氣流南移的原因之一。反聖嬰現象會讓氣候更為極端,多雨地區雨量更多,乾旱地區則更為乾燥。編譯張翠蘭

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年06月07日 蘋果日報  

G8峰會 美拒談規範溫室氣體

【蔡文英╱綜合外電報導】八大工業國(Group of Eight, G8)元首高峰會,昨起在德國波羅的海度假勝地海利根達姆登場,地主國啟動自二戰後最大規模保安行動,派出1萬6千名警力嚴加戒備。大會主席德總理莫克希望本次會議能就遏阻全球暖化有所進展,但美官員會前表示,本次不會就削減溫室氣體排放達成任何確切目標。

布希:將提新抗暖化協議

莫克(Angela Merkel)昨在晚間大會登場之前,先與美國總統布希( George W. Bush)會面,期望化解雙方就溫室氣體排放量的歧見。布希表示,他支持自己提出的新國際抗暖化提案,即美國和其他高排放量國家在明年底之前會商,制定出新的長期削減廢氣排放量策略。一個半小時會談後,莫克也對此次峰會能就氣候變遷主要問題可能有所進展,抱持樂觀態度。
場外,大批示威者堵住通往會場羅斯達克的各條道路,警方估計有9千名反全球化和反戰人士到場,許多人企圖阻撓與會者抵會場,警方以強力水柱加以驅散。這場盛會有美、英、日、加、義、俄、德、法八國領袖與會。
為防止示威者闖關,會場以鋼板、水泥,以及有刺鐵絲網築起11公里長安全圍籬,海岸線拉起32公里警戒線,不准船隻靠近,水中更部署3.2公里長的防護網,以防有人想從水底潛入會場鬧事。


Activists of international anti-globalization organization Oxfam costumed as G8 leaders, stand side by side with their long noses in the harbor of Rostock, Germany, Tuesday, June 5, 2007. The leaders of the G8 nations will be holding their annual summit in the historic Heiligendamm sea resort on June 6-8, 2007. (AP Photo/Jens Meyer)

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年06月04日 蘋果日報

憂暖化 英媒鉅資拍《地球》

【王潔予╱綜合外電報導】英國廣播公司(BBC)斥資800萬英鎊(5億2千萬元台幣)英鎊,以五年時間深入地球最荒涼、地形最惡劣地區跟拍三種動物家族,製作成90分鐘的紀錄片《地球》(Earth),留下地球生態被暖化效應吞噬前的最後模樣。
堪稱耗資最鉅的《地球》,是BBC《行星地球》紀錄片系列之一。導演凌菲德說,在全球暖化效應中首當其衝的象、鯨、北極熊是主角。130名拍攝人員隨著象群在非洲喀拉哈里沙漠遷徙、與鯨魚從東加外海游到南極,伴著白熊母子橫跨北極,牠們艱苦的求生歷程就是腳本。 

「下一代將看不到」
拍攝團隊指,一頭母熊帶著兩個寶寶離開原棲地,不停在冰上覓食,那一幕令他們動容。凌菲德說:「飢餓是北極熊的頭號威脅。隨著厚冰融化,牠們覓食的時間拉長。一隻公熊游到我們視線的盡頭,只為找個小島棲息。」
同樣的故事在非洲波札納上演,一頭小象隨象群找水時迷了路。凌菲德說,看著牠找不到媽媽,我們無力援助,「那是拍攝過程中最心酸的時刻。」另名導演法瑟吉則感性的說:「這是對這個星球的最後一瞥,我的下一代將再也看不到它現在的模樣。」

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年05月04日 蘋果日報

暖化遺禍 毒藤增生

生態變遷
美國園藝學家發現,在全球暖化影響下,美國的亞熱帶植物生長線逐漸北移,植物成長期延長,糟糕的是,害蟲、野草及外來物種也找到滋生溫床。康乃爾大學學者沃菲直指:「證據顯示,生物世界已對(氣候)改變產生回應。」
對喜歡養花蒔草的人而言,植物生長期延長是好事,但生物學者卻對此感到憂慮。不易散熱的二氧化碳增加,使溫暖地帶的毒藤(poison ivy),及會產生過敏原的豬草(ragweed)增生,而繁殖快速並吞沒掉林地的葛藤(kudzu)將朝北蔓延。 

美28州恐失州花州樹
美國有些州已面臨失去一些特有種的危機,美國國家自然生物基金會上月公布報告,指到本世紀末,恐怕有28個州要更改州樹或州花,例如俄亥俄州引以為傲的七葉樹、堪薩斯州的向日葵或密西西比州的木蘭花,可能就要消失。
園藝愛好者也有對策。他們為減緩暖化,已逐漸改採充電式除草機等環保器具。亞特蘭大植物園執行長馬特森說:「直到去年,大家才開始接受全球暖化的事實,而認知已轉化成行動了。」編譯王潔予



Feeling Warmth, Subtropical Plants Move North 

ATLANTA, May 2 — Like a true belle, this city flounces into bloom when the weather turns, its redbuds, azaleas and forsythia emerging like so much lace on a bodice.

But in recent years, plants that thrive in even warmer weather have begun crashing the ball. At the Habersham Gardens nursery, where well-heeled homeowners choose their spring seedlings, a spiky-leafed, sultry coastal oleander has been thriving in a giant urn.

“We never expected it to come back every year,” said Cheryl Aldrich, the assistant manager, guiding a visitor on a tour of plants that would once have needed coddling to survive here: eucalyptus, angel trumpets, the Froot Loop-hued Miss Huff lantana. “We’ve been able to overwinter plants you didn’t have a prayer with before.”


...New York Times

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年05月04日 蘋果日報

中國向錢看 拒阻止暖化
不肯放棄0.2%GDP


【張翠蘭╱綜合外電報導】聯合國「氣候變遷跨政府小組」在泰國首都曼谷召開的第26期會議,經過將近一周的激烈討論後,今天將發表報告,逾130國、約2500名科學家代表昨仍在研修對抗全球暖化的各項措施,關鍵在於控制溫室氣體二氧化碳排放的代價,可能必須犧牲全球各國國內生產毛額(Gross Domestic Product, GDP)的0.2%至3.0%,但中國立場強硬,指絕不可能為阻止暖化放棄發展經濟,與歐盟歧見頗深。

氣候變遷跨政府小組(Intergovernmental Panel on Climate Change,簡稱IPCC),今天將發表今年規劃4份報告中的第3份,總結報告將於11月12至16日在西班牙舉行的第27期會議提出。有別於前兩份報告提出氣候變遷的證據及警訊,此最新報告著重在建議應採取的對策。
根據國際通訊社事先取得的報告草稿,目前大氣層中的二氧化碳濃度逼近400ppm(parts per million,百萬分之一),並持續快速增加中。 

溫室氣體排量全球第二
若全球要在2030年前把指數控制在640ppm,成本約為全球GDP的0.2%,要達成更有野心的目標550ppm,則將花費0.6%的全球GDP,若要穩定在445至535ppm之間,就要耗費約3%。環保團體警告,即使維持在535ppm,全球氣溫也會升至極危險指數,導致乾旱、洪水及其他疾病。
全球溫室氣體排放量僅次美國的中國,對於規範最高排放量無法接受,強調北美洲及歐洲等較富有的工業化國家,才應對全球暖化負責及率先解決問題。賴比瑞亞代表穆巴說:「中國是對報告文字最有意見的國家,他們不想要對未來結果負責任。」此外印度也持強烈反對立場。 

美國力薦使用原子能源
同時,此會議主要議題也包括應採用何種乾淨能源及如何規範核能。報告將呼籲更廣泛使用再生能源、生物燃料、水和風力等自然能源。美國強力推薦原子能源為乾淨能源,環保學者則強調應以尋找再生能源等其他方式為優先。
世界自然保育基金會的全球氣候變化計劃主任福爾默(Hans Verolme)昨指出,下月在德國召開的八大工業國(G8)高峰會,對於全球領袖是否能證明G8具有對抗全球暖化的決心,將是一大考驗。




Global Warming Can Be Kept in Check, UN Panel Says (Update3)
By Alex Morales

 

May 4 (Bloomberg) -- Greenhouse gases in the atmosphere can be kept at levels that avoid the worst ravages of global warming by using available technologies and strategies, a United Nations panel said.

Keeping concentrations of gases at levels similar to those in the air today will cost less than 3 percent of world economic output by 2030, the UN Intergovernmental Panel on Climate Change said today in its third report of the year.

``We can go a long way to addressing this problem at relatively low costs with a range of options across a lot of sectors,'' Pete Smith, professor of global change at Aberdeen University in Scotland and a lead author of the study, said in an interview in Bangkok. ``We've got a big problem on our hands and this report provides governments with a way out.''

In two earlier reports this year, the panel, or IPCC, has said global warming is very likely caused by human activities including the release of gases from burning fossil fuels, and that rising temperatures will cause increased floods, droughts and extinctions of species. The panel's work is designed to feed into government policy on tackling climate change.

Today's document, debated line-by-line by government envoys from more than 120 nations meeting in Bangkok, was handed to reporters before a press conference today.

`Step Forward'

Rajendra Pachauri, chairman of the IPCC, told reporters in Bangkok the study is a ``remarkable step forward'' from the panel's last review of climate change, in 2001.

The report says that stabilization of greenhouse gases can be achieved by changing the energy mix used around the world, introducing more fuel-efficient vehicles and appliances, improving home insulation and changing the way agricultural land is managed. Individuals can also change their lifestyles.

``An extremely powerful message in this report is the need for human society as a whole to start looking at changes in lifestyles and consumption patterns,'' Pachauri said, adding that people could take simple measures such as turning down the central heating and putting on a cardigan.

``This report highlights the importance of deploying a portfolio of clean energy technologies, consistent with our approach,'' Harlan Watson, head of the U.S. delegation, said in a statement.

Carbon Trading

Another tool available to government is carbon trading, according to the report. Establishing a price equal to $50 per ton of carbon dioxide could reduce emissions by more than half and a price of $100 could achieve a 63 percent cut, because of the incentives to develop cleaner energy sources, it said.

Under carbon trading, companies are set emission targets. If they undershoot those targets they're able to sell credits to other businesses that are unable to meet their targets.

Emissions of carbon dioxide, the most important greenhouse gas, are projected to rise by as much as 110 percent by 2030 if no action is taken to minimize them, the panel said. Scientists have linked the gas, produced by burning fossil fuels, to climate change. Higher emissions lead to higher temperatures, they say.

``If we continue to do what we are doing, then we are in deep trouble,'' said Ogunlade Davidson, co-chair of the working group that produced the report.

Atmospheric concentrations of greenhouse gases are about 425 parts per million (ppm) and rising. Stabilizing greenhouse gases at 445 ppm may hold increases in global temperature since industrialization at 2 degrees Celsius, according to the report. That's the level beyond which the European Union has said the effects may become dangerous and irreversible. Global average temperatures have risen 0.76 of a degree already.

Emissions Peak

To achieve stabilization at that level, emissions must peak by 2015 and then decline by 50 percent to 85 percent by 2050, the panel said, adding that it will shave under 0.12 of a percentage point of world growth a year, leading to a cumulative cost of less than 3 percent of output by 2030.

The cost is a bargain compared with the cost of inaction, said Hans Verolme, head of the World Wildlife Fund's climate change campaign. A U.K. government report last year said that failure to take action to stave off climate change would cost the world 5 percent to 20 percent of GDP.

``We can keep the climate safe and we can do that with currently available technologies at a cost that is almost negligible,'' Verolme said in an interview in Bangkok. ``We don't need to wait for a silver bullet.''

Kyoto Protocol

The cost of stabilizing atmospheric greenhouse gases at between 535 and 590 ppm would be about 0.6 percent of world output, and at 590 to 710 ppm, the cost would be 0.2 percent, according to the panel. Those concentrations equate to temperature gains of as much as 3.2 and 4.0 degrees Celsius.

At present, 35 countries and the European Union are bound by the Kyoto Protocol, which requires them to cut emissions of greenhouse gases by a combined 5 percent by 2012, when its provisions end. The U.S. rejected the treaty in 2001, and developing nations such as China aren't assigned targets.

Today's report can now be used by governments when they meet in Bali, Indonesia, in December to discuss climate change and a potential successor to the Kyoto Protocol.

``The science that the IPCC has been able to assess will have a direct impact, and we hope a profound influence'' on the talks, Pachauri said. ``It's probably naive to believe that merely to develop the technologies in laboratories and workshops will be the answer, unless there is a package of policies and unless there are market forces.''

Last Updated: May 4, 2007 06:40 EDT



Bloomberg News

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年04月02日 蘋果日報

暖化毀珊瑚礁 毒藻成殺手
年有五萬人吃魚中雪茄毒 專家:影響地區正增加


【蔡佳慧╱綜合外電報導】聯合國科學家與124國代表今起在比利時召開會議,預定周五將提出「全球暖化」最終報告,做為各國制定政策與相關立法的依據。在此同時,美國海洋學家警告,全球暖化除了造成陸地動植物滅絕,冰河冰山快速融解之外,也正在提高人類食用海洋魚類中毒的機率。 

根據美聯社報導,菲律賓近年來頻傳集體食物中毒案例,中毒者出現嘔吐、身體疼痛、麻痺等徵狀,甚至無法開口說話。檢驗發現,他們身中的是神經毒素「雪茄毒」(ciguatera),來源則是他們在毒發數小時前所食用的梭魚等魚類。21歲學生盧亞中毒時,不僅頭部麻木、手部刺痛,甚至連呼吸都有困難。他說:「我嚇呆了,當時還以為自己死定了」。 

有毒海藻種類增加
「雪茄毒」來自有毒海藻,透過小魚、大魚等食物鏈累積,最終被人類吃下腹,引發人類中毒。根據估計,目前全球每年約有五萬人雪茄毒中毒,其中大約九成都未通報。針對特定魚隻是否含有雪茄毒,目前尚無可靠的測試方式。目前也沒有雪茄毒的解毒劑,醫師只能施打點滴和利尿劑來舒緩病患的痛苦。
然而專家指稱,目前全球暖化問題日趨嚴重,加上人類不斷污染海洋,已導致珊瑚礁大量受到破壞,有毒海藻藉機大量增生,因此未來雪茄毒中毒的機率也持續高漲。
美國麻州海洋學家安德森(Donald M. Anderson)說:「就全球而論,目前海鮮類食物因海藻毒素所引發的問題,比20、30年前高出甚多。不光是毒素增加,有毒海藻種類增加,全球受影響的區域也在增加之列。」 

最終報告周五出爐
事實上,聯合國氣候變遷跨政府小組(Intergovernmental Panel on Climate Change,簡稱IPCC)今起召集各國代表和科學家,針對暖化危機將如何影響全球,以及人類應該採取何種避免措施的報告討論修改。周五最終報告即將出爐,而根據美聯社提早取得的內容顯示,科學家預測,全球暖化將嚴重破壞海洋生態系統,而海洋也因二氧化碳而酸化,威脅珊瑚礁、浮游生物和經濟魚類等生物。
科學家甚至形容,這份預測報告指出了「通往滅絕的高速公路」,不過,哈佛大學海洋生物學教授麥卡錫(James McCarthy)樂觀地說:「最糟狀況將不會發生,我們不至於那麼愚蠢。」 

全球暖化導致人類染上雪茄毒過程
1.人類將大量二氧化碳排放在空氣中,造成全球暖化。
2.全球暖化導致海水溫度上升,外加海水中的二氧化碳含量提高,促使珊瑚大量死亡,有毒海藻則藉機增生。
3.小魚吃下有毒海藻之後,雪茄毒素進入小魚的肌肉組織及內臟。
4.梭魚等其他大魚吃下小魚之後,體內累積雪茄毒素。
5.人類食用大魚後雪茄毒中毒 ,出現包括口手麻痺、無法言語、嘔吐等症狀。
資料來源:綜合外電

報你知
雪茄毒尚無藥可解

「雪茄毒」(ciguatera)是一種神經毒素,來自有毒海藻,小魚在吃下海藻後,會把毒素累積在體內,大魚吃小魚後,又把毒素累積在大魚體內。最後人類食用大魚而中毒,會出現嘔吐、身體疼痛、麻痺等徵狀,甚至呼吸困難、無法言語。
目前雪茄毒無解毒劑,只能藉施打點滴和利尿劑舒緩病患痛苦,靠病患自行復元。




Odd Global Warming Threat: Toxic Seafood
By Michael Casey, Associated Press
02 April 2007

 

ILOILO, Philippines (AP) -- Bowls of piping hot barracuda soup were the much-anticipated treat when the Roa family gathered for a casual and relaxing Sunday meal.

Within hours, all six fell deathly ill. So did two dozen others from the same neighborhood. Some complained of body-wide numbness. Others had weakness in their legs. Several couldn't speak or even open their mouths.

"I was scared. I really thought I was going to die,'' said Dabby Roa, 21, a student who suffered numbness in his head, tingling in his hands and had trouble breathing.

What Roa and the others suffered that night last August was ciguatera poisoning, a rarely fatal but growing menace from eating exotic fish. All had bought portions of the same barracuda from a local vendor.

Experts estimate that up to 50,000 people worldwide suffer ciguatera poisoning each year, with more than 90 percent of cases unreported. Scientists say the risks are getting worse, because of damage that pollution and global warming are inflicting on the coral reefs where many fish species feed.

Dozens of popular fish types, including grouper and barracuda, live near reefs. They accumulate the toxic chemical in their bodies from eating smaller fish that graze on the poisonous algae. When oceans are warmed by the greenhouse effect and fouled by toxic runoff, coral reefs are damaged and poison algae thrives, scientists say.

"Worldwide, we have a much bigger problem with toxins from algae in seafood than we had 20 or 30 years ago,'' said Donald M. Anderson, director of the Coastal Ocean Institute at the Woods Hole Oceanographic Institution in Massachusetts.

"We have more toxins, more species of algae producing the toxins and more areas affected around the world,'' he said.

Although risk of ciguatera has soared recently, the phenomenon is ancient. Fish poisoning shows up in Homer's Odyssey. Alexander the Great forbade his armies to eat fish for fear of being stricken, according to University of Hawaii professor Yoshitsugi Hokama.

Capt. James Cook and his crew probably suffered ciguatera poisoning in 1774 after eating fish near Vanuatu in the South Pacific, according to crew journals and correspondence studied by Dr. Michael Doherty of the Swedish Epilepsy Center in Seattle, writing in the scientific review Neurology. Cook recorded that they "were seized with an extraordinary weakness in all our limbs attended with a numbness or sensation like ... that ... caused by exposing one's hands or feet to a fire after having been pinched much by frost.''

Ciguatera has long been known in the South Pacific, the Caribbean and warmer areas of the Indian Ocean. Some South Pacific islanders use dogs to test fish before they eat.

But in the past decade, it has spread through Asia, Europe and the United States, where more restaurants are serving reef fish, prized for their fresh taste and exotic cachet.

In the United States, ciguatera poisonings are most frequent in Florida, Texas and Hawaii, which has seen a fivefold increase since the 1970s to more than 250 a year.

Hong Kong, which imports much of its seafood, went from fewer than 10 cases annually in the 1980s to a few hundred now.

Still, Hong Kong diners pay a premium for the risky fish. Rare species like the Napoleon wrasse fetch nearly $50 a pound. The fish are increasingly shipped live from Southeast Asia and as far away as the South Pacific, raising concerns from the World Conservation Union that many species, especially groupers, could be fished out of existence.

Professor Yvonne Sadovy, of the University of Hong Kong, predicted that high demand and cash-hungry fishermen mean that "ciguatoxic fish entering markets around the world is going to increase.''

Should global warming and pollution worsen and boost ciguatera poisonings, as most experts predict, health officials will face a daunting challenge.

Currently, there is no reliable way to detect whether a fish has ciguatera. The molecule is extremely complex and differs markedly from region to region.

There also is no antidote.

Furthermore, doctors are often ill-equipped to diagnose ciguatera, which has a range of symptoms and is sometimes misdiagnosed as chronic fatigue syndrome or other maladies.

Those challenges faced Dr. Edgar Portigo at Doctors General Hospital in Iloilo, about 265 miles southeast of Manila, when the Roa family and others arrived. The emergency room was filling with patients yelping in pain, vomiting, or, in the case of Dabby Roa, so paralyzed that he had to be carried in by a security guard.

"Normally, you have one or two emergency cases. Here we had 30 plus all at once,'' from ages 4 to 65, Portigo said.

At first, Portigo surmised the patients had heavy metal poisoning. But when he learned of the common thread -- the barracuda dinners -- he sent a sample of the fish to Manila for testing. It came back positive for ciguatera.

Portigo gave his patients intravenous drips and a diuretic to relieve their suffering. Most like Roa were released from the hospital in a week, he said, and fully recovered.

"Although this is quite rare, it can happen anytime,'' said Portigo, noting this was the first ciguatera outbreak in the city.

A relatively quick recovery is the norm, but some have lingering symptoms.

Dennis McGillicuddy, a 65-year-old retired cable television company owner from Sarasota, Fla., fell sick a few hours after eating a mutton snapper he caught off the coast of Bermuda in 2000. Within hours, his vomiting and diarrhea were so severe that he became delirious and was "reduced to crawling,'' he recalled.

The digestive symptoms lasted two weeks. After that, McGillicuddy became so sensitive to temperature extremes that it was hard to take a shower. Numbness in his extremities lasted for almost a year.

"I've never had anything like this,'' said McGillicuddy, who still occasionally feels tingling in his left arm. "You feel terrible all over your body.''

The U.S. Food and Drug Administration and others who monitor ciguatera say they are hampered by the lack of a reliable test. Bans on certain fish or "hot spots'' can help, but they often are impractical.

"It's very hard to manage,'' said professor Richard Lewis, of the University of Queensland in Australia, who has studied ciguatera. "Unless you don't eat the fish, you have a risk of getting ciguatera.''

Poorer countries often lack even rudimentary measures to protect consumers. Those precautions that do exist are undermined by government corruption or lack of enforcement.

Hong Kong has refused to enact mandatory measures to prevent ciguatera despite increased outbreaks. It argues that educating consumers and traders is the answer, rejecting calls to crack down on traders or ban fish from suspect areas.

"Given the fact we eat so much seafood in Hong Kong, this should be one of the priorities in protecting the population,'' Sadovy said. "I just hope we don't have to wait for someone to die before something is done.''

In Iloilo, fear has done what the Philippine government has not. Consumers stopped buying barracuda after the ciguatera outbreak. Vendors have switched to less risky varieties.


 2007年04月02日 蘋果日報

全球暖化 恐爆糧荒掀戰爭

專家警告
全球暖化不但影響天候,威脅人身財產安全,聯合國氣候變遷跨政府小組(Intergovernmental Panel on Climate Change,簡稱IPCC)最新報告甚至指出,全球60餘國正因為暖化造成的食物短缺、飲水不足面臨戰爭威脅,還警告包括中國、美國及部分歐洲國家也將因為氣候變遷陷入爭奪資源的衝突。
IPCC報告召集2500名科學家耗時6年完成,2月初第1份報告指出,過去半世紀氣溫升高「很可能」是人類燃燒石油造成,全球暖化有「9成」是人類種下的禍根。即將在周五公布的第2份報告稱,暖化影響證據在世界各地清楚可見。

未來20年拉美缺水
報告指未來20年間,中南美數千萬及非洲數億人民將飽受缺水之苦,到了2050年,10億亞洲人恐面臨缺水威脅。2035年,灌注亞洲各大河川的喜馬拉雅山冰河可能融化殆盡,影響7億人口生計。
雖然暖化延長植物生長季,暫時增加穀物收成,但2050年代到來之際,印度糧產可能減少3成,使1.3億人口瀕臨饑荒。
2080年,海平面上升將淹沒許多城市,每年造成1億人無家可歸。但人類真的對這許多危機束手無策?IPCC 5月的第3份報告將公開可能解決之道。
編譯葉心嵐

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年04月02日 蘋果日報

全球暖化 人類危機

【羅珮姍╱專題報導】美國國家海洋與大氣總署發表報告指出,地球在去年12月到今年2月的平均溫度,升高了攝氏0.72度,創下127年以來的新紀錄。
全球溫度上升的速度正以倍數激增,造成日本東京度過了百年來,首次沒有降雪的冬季,直到2月16日清晨,才下了第一場雪,比去年足足晚了3個月;世界自然基金會公布,全球10大河川枯竭危機報告,其中就有5條在亞洲。
全球氣候變遷所造成的生存危機,對亞洲的衝擊特別大,使得大家不得不正視全球暖化的問題。 


 PDF圖解

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 2007年03月28日 蘋果日報

全球暖化 極地氣候恐消失
專家預言 百年內部分物種將滅絕

【蔡佳慧╱綜合外電報導】全球暖化恐怖預言再添一樁,美國科學家警告,如果暖化再不改善,到了2100年,地球上近五成區域的氣候型態將不復存在,並出現其他嶄新氣候型態,迫使原有物種必須「演化或遷移」才得以存活,可能導致部分物種滅絕,部分地區的人類也必須遷居才能保命。
美國威斯康辛州大學麥迪遜分校的研究人員,利用電腦進行模擬,預測目前全球排放的溫室氣體對於各區域氣候將造成何種暖化影響。研究發現,全球溫度上升,將導致各地原有氣候型態,往更高緯度及更高海拔的區域移動,而如熱帶高地與極地附近等較冷氣候終將消失,至於較熱的赤道附近,則會出現前所未見的氣候型態。


嚴重破壞生物多樣性

這項發表於美國《國家科學院期刊》研究指稱,屆時亞馬遜、印尼雨林等多樣化生態寶地都將受到嚴重破壞,進而影響棲息其間、無法遷移到他處的物種。這些物種如果不能快速演化、適應環境,就只有滅絕一途。研究作者威廉斯教授(John Williams)說:「這將對於生態保育者形成真正困難。如自然環境改變且可能消失不見,你如何能保育整個體系的生態多樣性?」 

地表將有新氣候型態
威廉斯指出,電腦模擬出最糟情況,到了2100年,約有48%涵蓋各洲大陸的氣候型態將會消失,另外,全球約有四成地表上將會有「嶄新」的氣候型態形成。
該研究顯示,全球暖化很可能導致包括南美的安地斯山脈、中美洲、尚比亞和安哥拉高地等的氣候型態消失。而目前動植物生態蓬勃地區,如喜馬拉雅山、菲律賓,非洲和南美洲山區,則可能導致部分物種滅絕,當地人口被迫遷移。


全球暖化惡果大預言

2012年
根據美國俄亥俄州立大學科學家預測,屆時秘魯安地斯山脈冰河將徹底融化消失。
2025年
根據世界自然保育基金會研究預測,因全球暖化及人為污染、建壩等影響,屆時全球18億人都將面臨缺水窘境。
2100年
˙根據美國威斯康辛州大學科學家預測,屆時地球上近五成區域的氣候型態將不復存在,並出現其他嶄新氣候型態。
˙根據聯合國研究預測,屆時地球平均氣溫可能增加1.8~4℃,海平面上升18~58公分,而南北極到了夏季將不見冰山蹤跡,紐約、威尼斯及太平洋群島吐瓦魯等地勢較低地區被淹沒。
資料來源:綜合外電、《蘋果》資料室



Climate change will increase extinction risk, especially in the tropics
Rhett A. Butler, mongabay.com
March 26, 2007
 

Many of the world's local climates could be radically changed if global warming trends continue, reports a new study published in the early online edition of the journal Proceedings of the National Academy of Sciences. The authors warn that current climates may shift and disappear, increasing the risk of biodiversity extinction and other ecological changes.

John ("Jack") Williams and John E. Kutzbach of the University of Wisconsin, Madison, together with Stephen T. Jackson of the University of Wyoming, used climate models and greenhouse gas emission scenarios from the recent assessment by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to forecast differences between climate zones today and in the year 2100. They found that under both high and low emissions scenarios, many regions would experience biome-level changes, suggesting areas that may presently feature rainforest, tundra, or desert may no longer have the same type of vegetation in the year 2100 due to climate shifts.

"By the end of the 21st century, large portions of the Earth’s surface may experience climates not found at present, and some 20th-century climates may disappear," write the authors. "The combination of high CO2 concentrations, still-extensive ice sheets in Greenland and Antarctica, and current orbital and land–ocean configurations are geologically unprecedented." 

...mongabay.com

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年03月21日 蘋果日報

2025年 18億人缺水
聯國警告 長江等10大河瀕危


【陳怡妏╱綜合外電報導】明天是聯合國世界水資源日,世界自然保育基金會昨天特別公布一份全球調查報告,點名中國的長江、怒江、瀾滄江和歐洲的多瑙河等十大河流,因為缺乏妥善的保護及規劃,受到全球暖化、污染及建壩等影響,未來數十年內恐將面臨缺水或河中生物滅絕等危機。

為提醒人類珍惜水資源,聯合國在1993年將3月22日訂為世界水資源日(World Water Day)。聯合國秘書長潘基文強調:「現有的水資源正因人口快速成長,加上缺乏用水規劃、水污染及浪費水資源等問題,面臨供水壓力。」聯合國糧農組織也警告,到2025年,包括中國跟印度在內,全球將有18億人口過著缺水生活。於是將今年的主題訂為「如何應付缺水危機」。 

全球淡水消耗一半
世界自然保育基金會(World Wide Fund for Nature,簡稱WWF)全球淡水專案主任皮塔克警告,受到興建水壩、引水灌溉等工程影響,「現在的河流通常已經流不進大海,包括巴基斯坦的印度河、非洲的尼羅河等都是如此,數百萬人的生活面臨威脅」。河流是全球最主要的淡水來源,但人類在沒有計劃地使用下,已經消耗掉一半。
全球177條最長的河流,僅21條未受水壩或截彎取直等建築工程影響。破壞程度最嚴重的十條河流分別是:歐洲流經德國的多瑙河、北美洲美墨邊境的格蘭德河、南美洲波多黎各的拉布拉他河、亞洲中國長江、越南湄公河(中國境內為瀾滄江)、緬甸薩爾溫江(中國境內為怒江)和印度恆河、非洲埃及的尼羅河和澳洲墨累達令河。 

長江污化增73%
中國的長江因沿岸城市快速發展,面臨前所未見的污染危機,家庭污水、工業廢水和船隻廢油等,使得長江的髒污程度比過去半世紀增加73%,是全世界污染最嚴重的河流。三峽大壩底部更是不時可以發現垃圾、豬糞、工廠及醫院廢棄物蹤跡。
建水壩不僅破壞生物棲地、影響河川流量,還會使得海水倒流,海洋生物趁機入侵河流,排擠淡水生物生存空間。皮塔克呼籲各國政府應妥善規劃用水,「這十大河流代表存在已久的淡水危機,但大家過去都視若無睹」。導致逾全球有1/5的淡水生物現正瀕臨絕種或已經滅絕。
皮塔克認為,要解決水源問題必須仰賴全面性的政策,政府不應只為了解決灌溉用水問題,就興建水壩集水,反而破壞原有生態。若是為了取得乾淨無污染的能源,興建水力發電場,反而造成魚兒大量死亡,得不償失。建議各國政府應加緊保育河流、湖泊、濕地。




WWF Names World's Top 10 Rivers at Greatest Risk

GLAND, Switzerland, March 21, 2007 (ENS) ? Ten of world's largest rivers are drying up due to "the wanton waste of freshwater resources, poor governance, and a disregard for the needs of local people that frequently exacerbates poverty," finds a new report by the global conservation organization WWF. 

The report, "World's Top Rivers at Risk," released ahead of World Water Day on March 22, lists the top 10 rivers that are dying as a result of climate change, pollution and dams. 

Five of the 10 rivers listed in the report are in Asia. They are the Yangtze, Mekong, Salween, Ganges and Indus. 

Europe’s Danube, the Americas’ La Plata and Rio Grande-Rio Bravo, Africa’s Nile-Lake Victoria and Australia’s Murray-Darling also make the list. 

"All the rivers in the report symbolize the current freshwater crisis, which we have been signalling for years," says WWF Global Freshwater Programme Director Jamie Pittock. 

"Poor planning and inadequate protection of natural areas mean we can no longer assume that water will flow forever," Pittock said. "Like the climate change crisis, which now has the attention of business and government, we want leaders to take notice of the emergency facing freshwater now not later." 

The report summarizes the findings of eight wide-ranging and authoritative global assessments and identifies the threats mentioned with the greatest frequency - water infrastructure such as dams, over-extraction of water, climate change,invasive species, over-fishing, and pollution. 
The 10 rivers highlighted are either those that already suffer most under the weight of these threats or are bracing for the heaviest impacts. 

There are some rivers on the list that are so damaged that without serious restoration efforts they could be lost, and others that are relatively intact, but face massive degradation unless action is taken now to conserve them. 

Yangtze: Pollution.
The Yangtze River rises in the mountains of Qinghai Province on the Tibetan plateau, and fl ows 6,300 kilometers to the East China Sea, opening at Shanghai. Its catchment covers one-fifth of the land area in China. 

The Yangtze river basin accounts for 40 percent of China’s freshwater resources, more than 70 percent of the country’s rice production, 50 percent of its grain, more than 70 percent of fishery production, and 40 percent of the China’s GDP. 

The river is inhabited by 350 fish species, including the giant Yangtze sturgeon, of which 112 are found nowhere else. This basin is the sole habitat of the critically endangered Chinese Paddlefish, the endangered Finless Porpoise, and the now believed to be extinct Chinese River Dolphin, the most critically endangered cetacean in the world. The most threatened crocodilian species in the world, the Chinese Alligator, is only found in the lower reaches of the Yangtze. 

This basin is inhabited by the giant panda, the largest salamander in the world, Audrias davidianus, the critically endangered Siberian crane, and the once-extirpated Pere David’s deer now re-introduced from captive stock. 

Over the last 50 years, there has been a 73 percent increase in pollution levels from hundreds of cities, in the main stem of the Yangtze River, WWF reports. The annual discharge of sewage and industrial waste in the river has reached about 25 billion tons, which is 42 percent of the country’s total sewage discharge, and 45 percent of its total industrial discharge. 

The major pollutants in the Yangtze mainstem are suspended substances, oxidizing organic and inorganic compounds, and ammonia nitrogen. This has reduced drinking water quality and contributed to eutrophication, the process by which the excess nutrients stimulate excessive plant growth and decay. 

After 13 years of construction, the Three Gorges Dam is now built and will be fully operational in 2008. The Three Gorges Dam exacerbates water pollution by impounding waters, trapping sediment and increasing eutrophication. 

Efforts to reduce pollution in the Yangtze River have been slow but promising, WWF says. Community pressure has successfully increased local enforcement activities such as fi eld inspections and increased pollution fees. 

Mekong-Lancang: Over-fishing.
The Mekong river basin is the largest in Southeast Asia. Rising in the mountains of China’s Qinghai province near Tibet, it flows south. It forms the border between Laos and Myanmar, most of the border between Laos and Thailand, and moves across Cambodia and southern Vietnam into the South China Sea.

Unlike many major rivers in Asia, this river and its flood regime are relatively intact, and the lower Mekong basin is the most productive river fishery in the world. 

The basin is home to at least 1,200 fish species, the highest fish diversity in any basin after the Amazon and Congo. Sixty-two fish species are found nowhere else in the world. This river harbors more species of giant fish than any other as well as the largest freshwater fish known to science, the Mekong giant catfish. The basin is inhabited by the Irrawaddy Dolphin, the Mekong population of which is critically endangered. 

The Mekong River fishery is based on the annual wet season flood of its extensive floodplain, particularly the back flow of the river into the Tonle Sap Lake in Cambodia. 

The scale of this beneficial flooding is threatened by the present and potential impoundment of floodwaters behind 58 existing and 149 proposed large dams, and by roads in the floodplains. 

Despite the productivity of the Mekong, WWF reports, the threat of over-fishing is high because of the huge scale of subsistence fishing, the majority of which goes unrecorded, as well as poor fishing practices. 

People illegally use small-meshed mosquito nets, which catch juveniles as well as adult fish, electro-shock fish with car batteries, and increasingly over-harvest fish with poison, WWF reports. 

Salween, Nujiang or Nu River: Infrastructure, dams.
The Salween flows from the Tibetan Plateau adjacent to the Mekong and the Yangtze rivers, in the "Three Parallel Rivers” World Heritage area, at the epicentre of biodiversity in China. 

Dam construction poses the single greatest threat to the Salween River. China plans up to 13 large hydropower projects in a cascade that would transform the free-flowing river in upper basin into a series of channels and reservoirs. 

Shared by China, Thailand, and Myanmar, formerly Burma, six million people live in the Salween watershed. They share the watershed with 92 amphibian species, and 143 fish species of which 47 are found nowhere else in the world, and the world’s greatest diversity of turtles. 

The Salween delta and associated wetlands support populations of the unique fishing cat, the Asian small-clawed otter and the Siamese crocodile. The golden eye monkey, small panda, wild donkey of Dulong and wild ox still flourish in this basin. 

...Environment News Service
To access the report, "World's Top Rivers at Risk," click here.

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年02月03日 蘋果日報

「人類是全球暖化真兇」
聯國報告指控 美油廠懸33萬徵反證


【陳怡妏╱綜合外電報導】聯合國跨政府氣候變遷小組(Intergovernmental Panel on Climate Change,簡稱IPCC)昨在巴黎公布前所未見的嚴厲報告,把造成地球暖化的罪魁禍首指向人類,警告未來天氣變化將更加劇烈,力促各國政府盡速制定政策解決暖化問題。 

可能產生2億難民
IPCC這份研究報告召集130餘國2500名科學家合力進行,報告認為過去半世紀地球溫度不斷上升「很可能」是受到人類燃燒石油等活動影響,也就是地球暖化「有九成機率」是人類自己種下的禍根,超越IPCC在2001年報告認為的六成六機率。
聯合國環境規劃署署長史坦能(Achim Steiner)說:「人們應該記得在2007年2月2日這天,我們確定了人類是全球暖化真兇。」聯合國官員和環保團體都希望這份報告能促使美國等溫室氣體排放大國,採取行動降低排放量。
報告指出,未來地球除會繼續暖化,海平面也可能上升,屆時如我國友邦島國吉里巴斯,濱海城市如上海、布宜諾斯艾利斯等,都將面臨水患威脅。溫室氣體增加促使海水酸化,屆時澳洲大堡礁等海底美景將不復見。到本世紀末,全球暖化難民數量恐怕將達2億人。 

歐觀光點熄燈響應
西歐多個遊人如織的觀光景點,如巴黎艾菲爾鐵塔、羅馬圓形競技場,前晚響應環保團體發起的「讓地球休息5分鐘」活動,熄燈5分鐘,希望透過短暫黑暗提醒大家全球暖化的嚴重性。
不過,美國石油龍頭艾克森美孚(ExxonMobil)贊助的美國企業研究所,認為聯合國報告言過其實,近日公開懸賞一萬美元(約33萬元台幣),鼓勵全球科學家和經濟學家提出反證,駁斥聯合國的暖化報告。 

聯合國IPCC報告要點
◎地球表面溫度上升「很可能」肇因於人類活動
◎2100年時,地球平均氣溫可能增加1.8~4℃,海平面上升18~58公分
◎未來強烈熱帶風暴、熱浪和豪雨發生頻率可能增加
◎2100年時,南北極在夏季很可能已經看不到冰山蹤影
◎大氣中二氧化碳濃度增加,海水會愈來愈酸
◎未來陸地上的氣溫會愈來愈溫暖,寒冷的日子愈來愈少
◎未來將有更多地區受到乾旱影響
資料來源:綜合外電

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2007年01月26日 蘋果日報

30年首見 壺口瀑布未冰封
全球暖化影響 臘月河水狂奔

【大陸中心╱綜合外電報導】山西省黃河壺口瀑布,這個曾經由「小黑」柯受良創下飛車紀錄的著名景點,近日受到全球暖化所影響,30年來首度未能進入冰封狀態,滾滾黃河水夾帶著少許冰凌,在往年早已冰封的河床上狂奔怒吼,鄰近的居民對於這個30年來首見的冬日景觀也是嘖嘖稱奇。 

雖然看不到河道冰封的壯觀景象,但被積冰所覆蓋的河道兩岸,懸掛著各種形態的冰凌(指因氣溫過低,造成流洩的河水瞬間結為冰柱),晶瑩剔透,同樣引得遊客流連忘返。 

南多雪低溫北偏暖
據中新社報導,由於全球氣候異常,中國今年出現了南方多雪低溫,北部少雪偏暖的奇異景象,而陝西北部近來中午的平均溫度更是高達攝氏零度以上,造成位於陜西 、山西兩省交界處的黃河壺口瀑布遲遲未能進入冰封階段。氣象人員表示,這是30多年來,壺口瀑布第一次到了隆冬臘月卻仍波濤奔騰。
以往的壺口瀑布,每到二十四節氣中的「小雪」時節(為農曆10月12日),黃河上游便會流下大量冰凌。待「大雪」(農曆10月27日)之後,冰凌堆積堵塞河道,加上天寒,瀑布底層的「十里龍槽」便會一夜冰封,成為一個厚達8公尺的「冰橋」,也形成當地民謠中「小雪流凌,大雪河橋」的景象。
今年的氣候異常不僅使得許多花卉異常開放,中國各地更是大雪、大霧頻傳,不僅造成交通中斷,更帶來多起災害。

未來農產量恐降37%
中國氣象局與中國科學院日前發布的「氣候變化國家評估報告」中指出,這一個全球性的氣候暖化現象,將造成中國未來主要農作物產量下降37%,影響中國長期的糧食安全。同時,氣候異常將使得水資源的供應更不穩定,未來各地水、旱災害的出現頻率將增加。

氣候暖化對中國帶來的影響
◎青海省
中國最大鹹水湖青海湖面積萎縮,恐在200年內消失。
◎寧夏自治區
連續六百多天沒有正常下一場雨。前年更經歷50年來從未見的大旱災。
◎西南地區
喜馬拉雅山的冰川加速消融,50年後中國和南亞地區將面臨無水可喝的困境。
◎西北、華北地區
降水量逐年減少造成河流污染問題增加,且因水氣蒸發量增加,水、旱災頻率將提高。
資料來源:《蘋果》資料室

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 2007年01月11日 蘋果日報

暖化摧毀全歐生態 估損3兆
歐盟掀「後工業革命」推再生能源政策

【張翠蘭╱綜合外電報導】歐盟昨天發表報告指出,因全球暖化不斷上升的氣溫將改變本世紀的全歐洲生態,乾旱與洪災導致嚴重經濟損失,南歐肥沃土地栽種能力降低,野生生物也難逃毒手。為了對抗氣候改變可能造成的浩劫,歐洲執委會昨天宣布新能源政策提議案,要求2020年前削減二氧化碳排放量至少20%,並增加利用再生能源,計劃掀起另一波「後工業革命」。

歐盟科學家預測,受到全球暖化的影響,全歐生態系統將被嚴重摧毀,許多地區長年盛產葡萄、橄欖等作物,將因氣候變化的影響而歉收,部分野生生物也恐將消失。


氣候改變觀光業受害

報告指出,對抗海平面上升的行動,將花費數百億歐元,此外,未來數十年,熱浪及酷寒等極端氣候現象的頻率及強度將增加,許多地區的洪災也將更形惡化,以多瑙河洪患為例。若氣溫上升攝氏3度,預料將影響24.2萬人,且造成約台幣2.02兆至2.8兆元的損失。
觀光業也將蒙受其害,報告指出,北歐赴地中海國家享受陽光假期的旅客,每年約1億人次,創造約台幣4.25兆元觀光收入。全球暖化將使地中海度假勝地將因天氣太熱,令遊客裹足不前,改往氣候較涼的北歐。而氣溫若持續上升3度,將造成南歐8.6萬人死亡。另外,由於阿爾卑斯山的覆雪及冰持續消失,也導致遊客面臨無雪可滑的窘境。
歐盟的歐洲執委會前天提出一項新能源政策提議案,盼能抑制全球暖化和防範氣候變化而導致的嚴重損害。此計劃要求全球發展中國家能在2020年前減少溫室氣體二氧化碳排放量達30%,歐盟也將單方面自行減少排放量至少低於1990年基準年的20%。

終結依賴石油天然氣
歐洲執委會主席巴洛索(Jose Manuel Barroso)說:「這將傳達一個明確的訊號,顯示歐盟多麼嚴肅看待地球的未來。」
同時,為終結對進口石油和天然氣的依賴,歐盟計劃在2020年前,要有20%能源來自再生能源並提高運用低碳能源、風力及太陽能,這也是歐洲執委會首度設制再生能源的目標。巴洛索說:「歐洲必須領導全球進入一個新的後工業革命,發展低碳經濟。」歐盟27個會員國的環境部長將於2月20日在布魯塞爾,針對此提議案進行討論。

EndWorld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()